The real Newburyport features as a neighboring town in the narrative. | Реальный Ньюберипорт описывается в повествовании как соседний город... |
The Taliban are also extending their reach into neighboring Pakistan. | Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан. |
Impressed enough by one speaker to follow him to a neighboring town, he learned not to make the same speech twice in two days-at least, not in venues close to each other. | Достаточно поражен только одним выступающим, чтобы последовать за ним в соседний город он научился не говорить на выступлениях одной и той же речи дважды за два дня, или хотя бы в городах отдаленных друг от друга. |
From the early 1900s to the mid-1960s, Bicentennial Park was the location of the Port of Miami, until it eventually moved to neighboring Dodge Island in the mid-1960s. | С начала 1900-х до середины 1960-х годов, на месте парка находился порт Майами, переехавший на соседний остров в середине 1960-х годов. |
Initially, the town had no official name, being known only as the town on the Bay of Horses (Paardenbaai in Dutch), a place from which native-bred horses were raised and exported to neighboring Curaçao. | Первоначально, у города не было официального названия, он был известен как «город на пляже лошадей» (нидерл. Paardenbaai), так как в нём разводили лошадей, которых позже вывозили на соседний Кюрасао. |
A complex of medical services for patients of the city and neighboring towns is concentrated in one location. | Комплекс медицинских услуг для пациентов города и близлежащих населенных пунктов сконцентрирован в одном месте. |
However it brought in 3,100 South Koreans forcibly conscripted from neighboring towns to replenish its ranks. | Тем не менее, северокорейскому командованию удалось пополнить ряды дивизии, мобилизовав 3100 южнокорейцев из близлежащих городов. |
Total industrial park area of 65,000 sqm, can be expanded by up to to 20,0000 sqm of the neighboring land. | Общая площадь участков составляет 65000 м², можно расширить приобретением близлежащих участков в зоне легкой промышленности общей площадью 20000 м². |
Similarly, over-fishing of sharks in the Caribbean has triggered a rise in octopus and a drastic drop in spiny lobsters and scallops - two major sources of revenue for neighboring coastal communities. | Также, чрезмерный отлов акул в Карибском море привёл к росту популяции осьминогов и к резкому сокращению популяции лангустов и моллюсков гребешков - двух важнейших источников доходов близлежащих прибрежных регионов. |
Total land area: 65,000 sq m, possibility of extension with the neighboring lands of the light industry zone of a total area of 20,000 sq m. | Общая площадь участков составляет 65000 м¹, можно расширить приобретением близлежащих участков в зоне легкой промышленности общей площадью 20000 м². |
They were joined by 2,000 Cossacks from the neighboring villages. | К улагаевцам присоединились до 2 тыс. казаков из окрестных станиц. |
For crowd scenes attracted peasants from neighboring villages, school pupils Cheboksary commune. | Для массовых сцен привлекали крестьян из окрестных деревень, воспитанников Чебоксарской школы-коммуны. |
Two people from neighboring houses witnessed the event from their windows. | Его видели из своих окон двое жителей окрестных домов. |
It was established in 1991 to serve Qaanaaq and neighboring communities because Thule Air Base in Pituffik is not open for regular passenger traffic. | Он был создан в 1991 году для обслуживания Каанаака и окрестных населённых пунктов, так как авиабаза Туле не принимала регулярных гражданских рейсов. |
Lobera later says Colocolo and Peteguelen were the leaders that discovered the advance of the army of Francisco de Villagra and summoned all the people who could fight from the neighboring provinces to oppose the Spanish in the battle of Battle of Marihueñu. | Далее Лобера сообщает о том, что Колоколо и Петергуэлен были вождями, обнаружившими наступление армии Франсиско де Вильягры и созвавшими всех мужчин, могущих сражаться с окрестных провинций, чтобы противостоять испанцам в сражении при Мариуэньу. |
It brought into question whether a commission lacking the authority to secure testimony from victims can make any progress towards a real understanding of the crimes committed, and the roots of the wars, in neighboring Croatia, Bosnia-Herzegovina, and Kosovo. | Возник вопрос о том, может ли комиссия, не наделенная полномочиями, чтобы обеспечить получение показаний жертв, продвинуться вперед к реальному пониманию совершенных преступлений и причин войн в соседствующих Хорватии, Боснии-Герцеговине и Косово. |
Hunting areas of neighboring pairs may overlap. | Корки соседствующих грибов могут срастаться. |
More neighboring states have more claims to more parts of the South China Sea - and tend to push those claims with more strident nationalism - than is the case with any comparable body of water. | Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно-Китайского моря - и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом - чем к какому-либо другому сопоставимому водному пространству. |
The leaders of the Periphery states are vassals to the Torumekian Emperor and are obliged to send their forces to help when he invades the neighboring Dorok lands. | Главы окраинных государств ныне являются вассалами императора Тольмекии и обязаны помогать ему в ведении войн против соседствующих земель Дорока. |
"We demand that the responsibility" for portable water fall to each well's neighboring corporations, with failure to comply resulting in fines "and, if necessary, forced closures." | "Мы требуем, чтобы ответственность за питьевую воду несли владельцы соседствующих с колодцами предприятий, при отказе подчиниться последовал штраф, и, при необходимости, принудительное закрытие." |
And this is peaceful Zambia, neighboring country - 15 percent. | А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов. |
This is about 50 million light years away, so one of our neighboring galaxies. | Эта галактика удалена примерно на 50 миллионов световых лет, галактика по соседству. |
The S-H stretch is in the middle of a part of the keyboard that has been, so to speak, damaged, and there are no neighboring notes, nothing is close to it. | Участок S-H находится в середине части клавиатуры, которая была как бы повреждена, с ней по соседству нет никаких нот. |
While important for economic development, airport expansion projects have impacted neighboring populations, land resources as well as coastal areas. | При всей важности аэропортов для экономического развития их расширение негативно влияет на живущих близ аэропортов людей, на расположенные по соседству земельные ресурсы, а также на прибрежные районы. |
Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid. | По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии. |
It did not wait for this of a neighboring friend. | Я не ожидал такого от друзей и соседей. |
The Drazi have always respected the rights of our neighboring worlds. | Дрази всегда уважали права своих соседей. |
The interests of land-locked States were closely related to the interests of their neighboring transit States. | Интересы государств, не имеющих выхода к морю, тесно связаны с интересами их соседей государств транзита. |
They point to the small value of the stolen items, the extreme cruelty of the crime and the elaborate preparations taken: the dog was poisoned months before, and the dogs in the neighboring houses were poisoned a few weeks before. | Некоторые специалисты и эксперты сомневаются в версии следствия о простом грабеже, указывая на ничтожную добычу грабителей, особую жестокость преступления и тщательную подготовку (заранее, ещё в феврале была отравлена собака хозяев, и собаки соседей - за несколько недель до преступления). |
It is the unique strongly regular graph srg(100,22,0,6), i.e. no neighboring pair of vertices share a common neighbor and each non-neighboring pair of vertices share six common neighbors. | Граф является уникальным сильно регулярным графом srg(100,22,0,6), т.е. никакая соседняя пара вершин не имеет общих соседей и любая несоседняя пара вершин имеет шесть общих соседей. |
Indeed, the most interesting economic questions are generally located on the borderline with neighboring disciplines. | Фактически, самые интересные экономические вопросы обычно находятся на стыке смежных дисциплин. |
To introduce the use of hauling vehicles in the territories of neighboring TER countries wherever possible. | Внедрение системы использования тяговых транспортных средств на территориях смежных с ТЭЖ стран в тех случаях, когда это возможно. |
Aiming to achieve comparability of data in two neighboring years, seasonal products are included in the process of calculating price indices with new prices of the same month, each year. | В целях обеспечения сопоставимости данных в два смежных года сезонные продукты включаются в процесс расчета индексов цен с новыми ценами за тот же месяц, каждый год. |
The basic law on copyright in Brazil is Law No. 9.610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights. | Основным документом, регламентирующим авторское право в Бразилии, является Закон об авторском праве и смежных правах от 19 февраля 1998 года Nº 9610. |
The Copyright and Neighboring Rights Act was enacted in 2006 to provide for the protection of literary, scientific and artistic works and their neighboring rights; and to provide for other related matters. | В 2006 году был принят Закон об авторских и смежных правах для обеспечения защиты литературных, научных и художественных произведений и соответствующих смежных прав, а также для урегулирования других связанных с этим вопросов. |
Only 17 groups with a total population of less than 1,700 animals survive in northwest Yunnan and neighboring regions in the Autonomous Prefecture of Tibet. | Только 17 групп этих животных с общим числом не более 1700 особей обитают на северо-западе провинции Юньнань и прилегающих районах префектуры Тибет. |
The fires have made those territories unsuitable for living and cultivating, and inflicted damage to the ecological system of those occupied territories and other neighboring areas of Azerbaijan. | Пожары сделали эти территории непригодными для жилья и сельскохозяйственной деятельности и нанесли ущерб экологической системе этих оккупированных территорий и других прилегающих районов Азербайджана. |
To ensure a round the clock detection, recognition and surveillance of all the objects in the territorial sea and neighboring waters in all weather conditions, a wider use of the navy and coast surveillance and of the infrastructure of other institutions and economic entities is envisaged. | Для обеспечения круглосуточного обнаружения и опознания всех объектов в территориальных и прилегающих водах при любых погодных условиях и для наблюдения за этими объектами предусматривается более широкое использование наблюдений за морским пространством и береговой линией, а также использование инфраструктуры других учреждений и экономических субъектов. |
The JMA issued a heavy rain warning for Shimane Prefecture and neighboring areas, in which the government had urged 20,000 residents to evacuate. | JMA выпустило предупреждение о выпадении большого объёма осадков для префектуры Симанэ и прилегающих территорий, призвав провести эвакуацию 20000 местных жителей. |
A Moscow guide dated 1884 reports that Sretenka and the neighboring lanes: bustling about always dirty, albeit not poor area of Moscow. | Московский путеводитель 1884 года сообщал о Сретенке и прилегающих переулках: «Это вечно грязный, хотя вовсе не бедный, постоянно копошащийся уголок Москвы. |
This indicates that the Beixin were a peaceful culture, and not troubled by internal strife or conflicts with neighboring cultures. | Это означает, что Бейсинь была мирной культурой, и её не беспокоили внутренние распри и конфликты с соседями. |
But a tolerant society living in peace with its neighboring states must also be created if international recognition is to be secured. | Но, для того, чтобы обеспечить международное признание, столь же необходимо создать терпимое общество, живущее в мире со своими соседями. |
Unlike the Nguyễn lords, who engaged in frequent wars with the Khmer Empire and Siam, the Trịnh lords maintained fairly peaceable relations with neighboring states. | В отличие от Нгуенов, ввязывавшихся в войны с Кхмерской империей и Сиамом, им удавалось поддерживать мир с соседями. |
If the intensity difference were smaller between the 4th and the 5th pixels and if the intensity differences between the adjacent neighboring pixels were higher, it would not be as easy to say that there should be an edge in the corresponding region. | Если бы изменение яркости между 4-м и 5-м пикселем было меньше, а изменение яркости между их соседями было больше, уже не так просто было бы сказать, что граница должна быть именно в этом месте. |