Английский - русский
Перевод слова Negative
Вариант перевода Неблагоприятных

Примеры в контексте "Negative - Неблагоприятных"

Примеры: Negative - Неблагоприятных
Reducing the negative health and social consequences of drug abuse: comparison of the baseline (or first) reporting period (1998-2000) and the second reporting period (2000-2002) Уменьшение неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества: сопоставление данных за исходный (или первый) (1998 - 2000 годы) и второй (2000 - 2002 годы) отчетные периоды
rehabilitation Reducing the negative health неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей
Secondly, a deepening global energy crisis and the growing threat of negative climate changes taking place on our planet present acute problems for the world community. Сегодня острейшими проблемами для мирового сообщества являются углубление глобального энергетического кризиса и нарастающая угроза неблагоприятных климатических изменений на планете.
The development process of post-colonial or independent Africa has also accumulated debt and suffered negative terms of trade for its raw materials and products exported to the developed countries. В процессе развития Африки в период после ликвидации колониализма и обретения независимости также возросло бремя ее задолженности, и континент страдал от неблагоприятных условий торговли в отношении его сырьевых товаров и продукции, которая шла на экспорт в развитые страны.
According to memoirs of Steponas Darius, the revolt was first scheduled for the night of the New Year, but the Lithuanian government pulled out based on a negative intelligence report. По воспоминаниям Стяпонаса Дариюса, восстание было первоначально запланировано в новогоднюю ночь, но литовское правительство отменило восстание на основе неблагоприятных данных разведки.
Another relevant law is the National Security Act, which stipulates that an effort must be made to counteract negative external and internal factors through political, economic, social and even military precautionary measures and actions. Существуют такие акты, как Закон о национальной безопасности, который предусматривает необходимость устранения неблагоприятных внешних и внутренних факторов путем принятия предупредительных мер и осуществления политических, экономических, социальных и даже военных действий.
However, Richardson's name was not on the publication, and he was able to escape any of the negative fallout, although it is possible that Richardson participated in the papers as far as actually writing one himself. Однако имя Ричардсона на издании не упоминалось, и ему удалось избежать неблагоприятных последствий, хотя не исключено, что Ричардсон был причастен к их написанию.
Interventions for reducing the negative health and social consequences of drug abuse have registered a strong increase at the global level and have overtaken treatment and rehabilitation interventions in terms of reported coverage of activities. Отмечается значительная активизация в мировом масштабе мер по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества.
However, in view of the more adverse external environment, this is not such a negative performance. Однако на фоне более неблагоприятных внешних условий этот показатель не так уж плох.
It has been in this hostile context that African countries have had to adopt policies to reverse negative trends and put order into their devastated economies. Именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны вынуждены были начать осуществление политики, направленной на обращение вспять негативных тенденций и наведение порядка в их разрушенной экономике.
And it is in this adverse context that the African countries have had to adopt policies aimed at reversing the negative trend and restoring order to their disrupted economies. И именно в этих неблагоприятных условиях африканские страны должны разрабатывать стратегию, направленную на обращение вспять негативных тенденций и восстановление порядка в своих неустойчивых экономических системах.
Failure to resume the Doha Round of trade talks has negative implications on the food security, livelihood security and rural development of a large number of poor and marginal farmers in developing countries, especially those engaged in subsistence farming. Неспособность возобновить Дохинский раунд торговых переговоров негативно сказывается на обеспечении продовольственной безопасности, основных средств к существованию и развитии сельских районов, что затрагивает большое число бедных и находящихся в неблагоприятных условиях фермеров в развивающихся странах, особенно тех, кто занимается натуральным хозяйством.
In particular, the discretion of the Minister of Immigration in directing a person's return to a country may be affected by considerations adverse to human rights concerns, including negative media coverage of a case. В частности, дискреционное право министра по вопросам иммиграции санкционировать возвращение какого-либо лица в его страну может быть ограничено при наличии соображений, неблагоприятных для прав человека, включая негативное освещение дела средствами массовой информации.
The comment was made that, to obviate the adverse effects of sanctions, sanctions regimes should be reviewed and adjusted to take into account other contemporary problems, stressing that sanctions should not be a negative factor leading to the creation of extreme poverty. Было высказано мнение о том, что во избежание неблагоприятных последствий введения санкций следует осуществлять обзор и корректировку режимов санкций с учетом других современных проблем, при этом было особо указано на то, что санкции не должны быть негативным фактором, порождающим крайнюю нищету.
In the area of treatment and rehabilitation and in the area of negative health and social consequences, the limited voluntary contributions have only allowed for the support of full-time experts. Ввиду дефицита добровольных взносов на деятельность в области лечения и реабилитации и уменьшения неблагоприятных последствий злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества удалось обеспечить лишь работу экспертов на полной ставке.
Richard Lazarus asserts that people become accustomed to positive or negative life experiences which lead to favorable or unfavorable expectations of their present and near-future circumstances. Ричард Лазарус утверждает, что люди привыкают как к позитивному, так и к негативному жизненному опыту, что приводит к формированию устойчивых благоприятных или неблагоприятных ожиданий.
The average real contribution wage of permanent wage-earning workers registered with the Mexican Social Security Institute (IMSS) underwent substantial negative changes as a result of unfavourable conditions in the national economy and the inflationary peak observed during 1995. Кроме того, следует отметить существенное снижение реальной средней заработной платы трудящихся, отчисляющих на постоянной основе взносы в Мексиканский институт социального обеспечения (МИСО), что является следствием неблагоприятных экономических условий и резкого роста инфляции в 1995 году.
Slums have gradually come to be associated with rapid, uncontrolled urbanization; and the problems that affect populations living in precarious conditions have helped to shape a negative view of rapid urbanization. С течением времени одной из составляющих стремительной и неконтролируемой урбанизации стало возникновение трущоб, и проблемы населения, живущего в крайне неблагоприятных условиях, привели к формированию негативного отношения к стремительной урбанизации.
Second, they also form in city centres near environmentally unsafe areas, such as waste dumps or industrial sites, where inadequate sanitation infrastructure leaves them particularly vulnerable to negative health outcomes. Во-вторых, они также располагаются в центральных частях городов вблизи экологически неблагоприятных районов, например свалок отходов или промышленных площадок, где из-за неадекватности водопроводно-канализационной инфраструктуры они оказываются в особенно уязвимом