Английский - русский
Перевод слова Naturalization
Вариант перевода Натурализация

Примеры в контексте "Naturalization - Натурализация"

Примеры: Naturalization - Натурализация
Clarification was also needed concerning the extradition of naturalized citizens mentioned in paragraph 17 of the report; he failed to understand how naturalization was different from citizenship. Разъяснения также необходимы в связи с экстрадицией натурализованных граждан, упомянутой в пункте 17 доклада; выступающий не понимает, чем натурализация отличается от гражданства.
In addition, the 2008 Nationality Act provides for the naturalization of specific categories of persons including children of irregular immigrants born in Thailand before 1992. Помимо этого, в законе о гражданстве 2008 года предусматривается натурализация определенных категорий лиц, в том числе детей нелегальных мигрантов, родившихся в Таиланде до 1992 года.
Articles 1 to 3 of the Convention also support the right of women to benefit, on an equal basis with men, from naturalization for themselves and their spouses. Статьи 1 - 3 Конвенции также подкрепляют право женщин на пользование наравне с мужчинами льготами, которые дает натурализация им лично или их супругам.
Indeed, naturalization is a prerogative of the public power, whose function it is to determine, under the conditions provided by law, the rules governing the acquisition of French nationality. Действительно, натурализация является прерогативой государственной власти, которой в условиях, предусмотренных законом, принадлежит право определять правила, касающиеся получения французского гражданства.
Information relating to refugees and the options offered to them (repatriation, naturalization or to remain as aliens), should also be part of this information campaign. Информация, касающаяся беженцев и тех вариантов, которые им предлагаются (репатриация, натурализация или дальнейшее пребывание в качестве иностранцев), должна также стать частью этой информационной кампании.
Other matters within Parliament's jurisdiction include navigation and shipping, fisheries, bankruptcy, Indians and lands reserved for Indians, naturalization, citizenship, criminal law, patents and copyrights. К другим вопросам, входящим в сферу компетенции парламента, относятся судоходство и морские перевозки, рыболовство, вопросы банкротства, проблемы индейцев и зарезервированных за ними земель, натурализация, уголовное право, выдача патентов на изобретения и открытия и авторское право.
UNHCR was encouraged to play a positive role in this respect, which would thereafter lead to the integration and naturalization of those wishing to remain in China. УВКБ было предложено сыграть в этом деле конструктивную роль, после чего может быть организована интеграция и натурализация тех вьетнамцев, которые пожелают остаться в Китае.
Indeed, the term "collective naturalization" may not be the best way to describe the process of acquisition, by the initial body of its population, of a successor State's nationality. Действительно, использование термина "коллективная натурализация", возможно, является не лучшим способом описания процесса приобретения первоначальной совокупностью населения гражданства государства-преемника.
In this regard, article 10 of the Convention provides only that "naturalization of the husband during marriage shall not involve a change in the nationality of the wife except with her consent". Статья 10 Конвенции в этом отношении обеспечивает лишь то, что "натурализация мужа во время состояния в браке не влечет за собой изменения гражданства жены, кроме случаев, когда на то было дано ее согласие".
The children of a second wife could obtain Mauritanian nationality five years after her marriage to a Mauritanian man, whereas naturalization was required in other cases. Так, дети от второй жены могут получить мавританское гражданство через пять лет после заключения ею брака с мавританцем, а в других случаях необходима натурализация.
(e) Acquisition of nationality by decision of the authorities (art. 69): naturalization and reintegration. ё) приобретение гражданства по решению органа государственной власти (статья 69): натурализация и реинтеграция.
Please provide disaggregated statistical data, if available, on foreign nationals who have been naturalized by the Sultanate of Oman and the criteria used for naturalization. Просьба представить дезагрегированные статистические данные, если таковые имеются, об иностранных гражданах, натурализованных Султанатом Оман, а также сообщить о критериях, с учетом которых осуществляется натурализация.
As the vast majority of children born in Nepal of mixed marriages would not be granted Nepalese citizenship automatically, they were at risk of becoming stateless, since naturalization remained a matter of State discretion. Поскольку подавляющее число детей, родившихся в Непале в смешанных браках, не смогут автоматически получать непальское гражданство, они рискуют вовсе остаться без гражданства, ибо натурализация по-прежнему находится в ведении государства.
Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation. Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей.
FIDH/BCHR/BHRS added that mass naturalization motivated by securing a support base for the regime, has adversely reflected itself on the well being of the citizens relevant to state-supported job opportunities, housing, education, medication, etc. МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ добавляют, что массовая натурализация, обусловленная соображениями обеспечения базы поддержки для режима, отрицательно сказывается на благосостоянии граждан в том, что касается предоставления государством возможностей для трудоустройства, получения жилья, образования, лечения и т.д..
Morocco welcomed the establishment of a national human rights institution in the United Republic of Tanzania, as well as the initiatives to improve the realization of refugees' rights, such as the regularization and naturalization of many refugees. Марокко приветствовало создание национального правозащитного учреждения в Объединенной Республике Танзания, а также инициативы по улучшению реализации прав беженцев, такие как легализация и натурализация многих беженцев.
(a) The South African Citizenship Act of 1995, which defines three categories for acquiring South African citizenship (birth, descent and naturalization); а) Закон 1995 года о гражданстве Южной Африки, в котором устанавливаются три способа приобретения южноафриканского гражданства (рождение, происхождение и натурализация);
The naturalization of foreign nationals or stateless persons depends on certain conditions of integration in the national community and length of residence in Switzerland (12 years, or 5 years in certain cases; art. 15). Натурализация иностранцев или лиц без гражданства сопряжена с определенными условиями, касающимися интеграции в жизнь общества и продолжительности проживания в Швейцарии (12 лет, а в некоторых случаях - 5 лет, согласно статье 15 указанного Закона).
That naturalization was not based on any real prior connection with Liechtenstein, nor did it in any way alter the manner of life of the person upon whom it was conferred in exceptional circumstances of speed and accommodation. Эта натурализация не была основана на реальной предшествующей связи с Лихтенштейном и никоим образом не сказывается на жизни лица, которому она была предоставлена в исключительных обстоятельствах в силу срочности и удобства.
Such naturalization, regardless of whether it was sought in a third State or in another successor or predecessor State, is undoubtedly beyond the scope of the draft articles, even if it occurs in effect shortly after the succession. Такая натурализация, независимо от того, стремится ли лицо натурализоваться в третьем государстве или в другом государстве-преемнике или государстве-предшественнике, явно выходит за рамки проектов статей, даже если она фактически происходит вскоре после правопреемства.
A natural, if not essential, aspect of the nationality of persons is the guarantee that no person possessing a nationality may lose it unless that person performs certain actions (commission of certain crimes, naturalization in a foreign country, renunciation, etc.). Естественным и даже принципиально важным аспектом гражданства лиц является гарантия того, чтобы ни один человек, имеющий гражданство, не мог утратить его, если только он не совершил определенных действий (совершение определенных преступлений, натурализация в иностранном государстве, отказ и т.д.).
The statutory provisions governing the granting of United States citizenship, a process known as "naturalization," are found at Title 8, United States Code, sections 1421, et seq. Положения, регулирующие предоставление гражданства Соединенных Штатов (процесс, известный под названием «натурализация»), содержатся в титуле 8 Кодекса Соединенных Штатов, разделы 1421 и далее.
Naturalization is the final step in achieving local integration. Конечным этапом местной интеграции является натурализация.
Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. Натурализация остается главным средством содействия интеграции беженцев в армянское общество и сокращения безгражданства.
Naturalization is, in principle, also recognized as a satisfactory link for the conferment of nationality for purposes of diplomatic protection. Для целей дипломатической защиты натурализация в принципе также считается достаточной связью для предоставления гражданства.