Toll roads on interstate highways nation-wide are walling off - exit ramps to small towns and rural communities and are creating - ghost-towns by design. |
Платные дороги на автомагистралях между штатами по всей стране отрезают съезды к небольшим городам и сельским хозяйствам, создавая заброшенные города и местности. |
Currently DICONSA has a nation-wide infrastructure consisting of some 22,079 shops. Of these, 6,326 are situated in indigenous municipalities and 18,764 in localities in which the Opportunities programme is also active. |
В настоящее время "Диконса" располагает по всей стране следующей инфраструктурой: примерно 22079 магазинов, из которых 6326 находятся в муниципалитетах, где проживают представители коренных народов, а 18764 магазина находятся в районах, где действует программа "Возможности". |
In March 1997, the Chinese Government established, under the leadership of a Vice-Premier of the State Council, the National Leading Group on the Implementation of the CWC, as well as its implementation office, which was mandated to implement the CWC nation-wide. |
В марте 1997 года правительство Китая учредило руководящую рабочую группу во главе с вице-премьером Государственного совета по вопросам выполнения обязательств по Конвенции о запрещении химического оружия и создало секретарит этой руководящей рабочей группы, который занимается текущими вопросами выполнения обязательств по Конвенции по всей стране. |
These consultations are part of a nation-wide consultation which is ongoing. |
Эти консультации составляют часть общенациональных консультаций, которые проводятся по всей стране. |
Political parties have now been registered and full political activities have resumed nation-wide. |
Сейчас политические партии зарегистрированы, и по всей стране возобновляется политическая деятельность. |
The emblems were distributed for sale through a large national supermarket chain and almost 30,000 were sold nation-wide. |
Эти значки распространялись через крупную национальную сеть супермаркетов, и по всей стране их было продано почти 30 тыс. штук. |
The 2011 Population Census will include a gender-specific question on disabilities: this will help to ensure accurate, nation-wide data and will contribute to effective policy formulation. |
В опросные листы переписи населения 2011 года будет включен вопрос об инвалидности с разбивкой по полу: это будет способствовать получению точных данных по всей стране и поможет формулировать действенные меры политики. |
The Association operates as an umbrella organisation for immigrant women's organisations in Finland, and it has 14 organisations operating nation-wide as members. |
Ассоциация выступает в качестве широкой организации, членами которой являются 14 организаций женщин-иммигрантов в Финляндии, работающих по всей стране. |
Series of trainings for female aspirants for both the Parliamentary and Local Government elections in 2002 and 2004 respectively were conducted nation-wide for all women belonging to registered political parties and even independent aspirants. |
По всей стране были проведены учебные мероприятия для женщин-кандидатов как на парламентских выборах, так и на выборах в местные органы управления, проходившие соответственно в 2002 и 2004 годах, при этом удалось охватить всех женщин, принадлежавших к зарегистрированным политическим партиям, и даже независимых кандидатов. |
Key electoral events expected in 2013 requiring the Mission's focus will include the nation-wide governorate council elections and the currently postponed Kurdistan Governorate Council elections. |
К числу основных ожидаемых в 2013 году и связанных с выборами событий, которые требуют внимания Миссии, относятся проводимые по всей стране выборы в советы мухафаз и отложенные в настоящее время выборы в совет Курдистана. |
When the time came, it monitored compliance with the quota rule in the lists presented nation-wide for the election of senators and the re-election of national deputies, maintaining direct contacts with the electoral courts and the public prosecutors in the country's 24 electoral jurisdictions. |
На соответствующем этапе, при непосредственном взаимодействии с судами по вопросам выборов и прокурорами 24 выборных округов республики НСЖ осуществил проверку соблюдения квоты в списках, представленных по всей стране на выборы сенаторов и переизбрания национальных депутатов. |
81 nation-wide focused-group discussions were held, gathering information on perceptions of economic marginalization and in which 1,192 individuals participated; |
была проведена 81 дискуссия в рамках целевых групп по всей стране, в ходе которых была собрана информация о сложившихся представлениях относительно экономической маргинализации и в которых приняли участие 1192 человека; |
A comprehensive nation-wide debate on the preliminary draft Constitution would soon be organized, and general elections would follow shortly thereafter. |
Скоро во всей стране будет организовано общенациональное обсуждение предварительного проекта конституции, что явится прелюдией проведения всеобщих выборов. |
A nation-wide popular movement staged a demonstration followed by a general strike, demanding a verification of the voting results reports drawn up at the 16,000 polling stations. |
По всей стране развернулось движение протеста в виде массовых демонстраций с требованием сравнить результаты выборов с числом голосов, поданных за кандидатов согласно избирательным протоколам на 16000 избирательных участков. |
The provision that special juvenile courts dealt with the offences of children and young persons had not been put into effect on a nation-wide basis; there was only one juvenile court in the country - in Colombo. |
Положение о том, что преступлениями, совершенными детьми и подростками, должен заниматься специальный суд по делам несовершеннолетних, не осуществляется в масштабах всей страны; во всей стране действует лишь один суд по делам несовершеннолетних - в Коломбо. |