Английский - русский
Перевод слова Narrator

Перевод narrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассказчик (примеров 128)
(Narrator: And this central box connects the whole system together. (Рассказчик: Эта центральная коробка соединяет всю систему.
Narrator: The first group builds a cubicle in which the walls are screens for the computer and for family photos. Рассказчик: Первая группа строит кабинку, в которой стены является мониторами для компьютера и для семейных фото.
The narrator is this narcissistic anti-hero, but he's also a lot like my dad, so now I'm like, was my dad this bad in real life as this narrator is? Этот рассказчик самовлюбленный анти-герой, но он так же похож на моего папу, так теперь я думаю, был ли мой папа таким плохим в реальной жизни как этот рассказчик?
And everybody's a narrator, because everybody has a story to tell. Каждый - рассказчик, потому что каждому есть что рассказать.
Memory is an unreliable narrator. Память - ненадёжный рассказчик.
Больше примеров...
Диктор (примеров 29)
Narrator: Never use writing of any kind. Диктор: Никогда не используйте надписи.
(female narrator speaking Taiwanese) (женщина диктор говорит на Тайваньском)
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions for an advert for lip balm. Диктор: это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
[Narrator] Notice it wasn't something the narrator said. Заметьте, что диктор так не говорил.
Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber, who appeared to be brimming with confidence. Диктор: Линн Верински, профессиональная альпинистка, кажется, преисполнена уверенности.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 16)
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе?
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human, and documenting their development across two decades, scientists are exploring how cultural forces may have operated during human evolution. Видео. Ведущий: Воспитывая бонобо в обществе бонобо и людей, и отслеживая их развитие на протяжении двух десятков лет, учёные исследуют возможные механизмы воздействия культуры на эволюцию человека.
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle encircled by the Congo River. Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet, grow densely in the area. Видео. Ведущий: Дикие бонобо обитают в джунглях Центральной Африки, опоясанных рекой Конго. Деревья высотой до 40 метров, создающие живой навес, растут плотно в этих краях.
Narrator: Of all things Americans are, we are makers. Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели.
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Больше примеров...
Рассказчица (примеров 5)
At night the narrator is able to see a woman behind bars within the complex design of the wallpaper. Ночью рассказчица видит женщину за решеткой в сложной конструкции обоев.
Natalka Butova, who was engaged in adopted narration and postscoring of fairy tales, did everything in the best possible way - an excellent narrator, a pleasant translation. Наталья Бутова, которая занималась адаптированным пересказом и озвучиванием сказок, сделала все хорошо - отличная рассказчица, приятный перевод. Помимо ее голоса, можно услышать и записи звуков природы, и фрагменты произведений классических композиторов, и музыкальные спецэффекты.
Although some claim the narrator slipped into insanity, others see the ending as a woman's assertion of agency in a marriage in which she felt trapped. В то время как некоторые утверждают, что рассказчица обезумела, другие истолковывают финал как обретение женской самости в браке, заставлявшем женщину чувствовать себя в ловушке.
The narrator in the story must do as her husband, who is also her doctor, demands, although the treatment he prescribes contrasts directly with what she truly needs - mental stimulation and the freedom to escape the monotony of the room to which she is confined. Рассказчица должна выполнять требования лечения, которое прописывает её муж-врач, и которые контрастируют с тем, в чём она действительно нуждается - умственной стимуляции и свободе вместо однообразия комнаты, в которую она заточена.
Through seeing the women in the wallpaper, the narrator realizes that she could not live her life locked up behind bars. Увидев женщин на обоях, рассказчица понимает, что не может проводить жизнь за решеткой.
Больше примеров...
Голос за кадром (примеров 11)
Video: Narrator: America is in crisis - the economy, national security, the climate crisis. Голос за кадром: Америка находится в кризисе: экономика, национальная безопасность, климатический кризис.
Narrator: Repower America. It's time to get real. Голос за кадром: Repower America. Теперь это реально.
Video: Narrator: It's about repowering America. Голос за кадром: Все дело в перестройке добычи энергии в Америке.
(Video) Narrator: In front of the sub, a mess screen will come into contact with the soft-bodied creatures of the deep sea. (Голос за кадром) На передней части аппарата расположен сетчатый экран, который задевает мягкотелые подводные создания.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Больше примеров...
Майкл (примеров 79)
[Narrator] Michael did tend to take the Christmas party somewhat seriously. Майкл имел склонность быть слегка серьёзным на Рождественских вечеринках.
[Narrator] And so Michael went to meet the prosecutor. И тогда Майкл направился на встречу с прокурором.
NARRATOR: George Michael Bluth had never been - more popular. Джордж Майкл Блут находился на пике популярности.
[Narrator] In fact, Sally wasn't there... and the person Michael saw was her father. На самом деле Салли там не было... а человек, которого Майкл увидел, был ее отцом.
[Narrator] And so Michael laid out his dilemma. И Майкл изложил свою проблему.
Больше примеров...
Джоб (примеров 24)
[Narrator] Gob was especially gifted at sacrificing his body for the play. Главным образом, Джоб жертвовал своим телом для игры.
[Narrator] Gob, meanwhile, had finally shown up at the El Amor Prohibido set. Тем временем Джоб прибыл на съёмочную площадку "Эль Амор Прохибидо".
[Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег.
[Narrator] In order to restore his career as an escape artist... Gob had recently checked into prison as a publicity stunt. Чтобы возобновить карьеру фокусника, Джоб добровольно сел в тюрьму, планируя из неё выбраться.
[Narrator] In fact, the man was Ice, a bounty hunter... that Gob hired to follow Michael. На самом деле, это был Айс, охотник за головами... которого Джоб нанял, чтобы следить за Майклом.
Больше примеров...
Люсиль (примеров 19)
[Narrator] Lucille was suspicious that Gob was up to some sort of power grab. Люсиль стала подозревать, что Джоб затеял захват власти.
[Narrator] And Lucille awoke, half in the bag. А Люсиль очнулась, будучи наполовину в мешке.
[Narrator] Lucille was setting up for the anniversary party... that she didn't expect her husband to attend. Люсиль готовилась к вечеринке... на которой не рассчитывала увидеть своего мужа.
[Narrator] In fact, Oscar had started to perceive that Lucille was pulling away from him. На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.
[Narrator] Oscar charged at George Sr., finally willing to fight for Lucille. Оскар набросился на Джорджа-старшего, наконец-то решившись биться за Люсиль.
Больше примеров...
Бастер (примеров 18)
[Narrator] When Buster inadvertently bid on Lucille 2. Когда Бастер нечаянно поставил на Люсиль-вторую.
[Narrator] And Buster visits the general. И Бастер посещает генерала.
[Narrator] In fact, at that moment, Buster was climbing into the trunk. На самом деле, в этот момент в багажник залезал Бастер.
[Narrator] Meanwhile, Buster had decided to pursue a new girlfriend: Тем временем Бастер решил заполучить себе новую подружку.
[Narrator] In fact, Lucille had refused to drive him to the army base... so Buster was taking his very first bus ride. На самом деле, Люсиль отказалась вести его на военную базу, поэтому Бастер впервые в жизни поехал на автобусе.
Больше примеров...