Английский - русский
Перевод слова Narrator

Перевод narrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассказчик (примеров 128)
The big society party scenes, the unrequited love story, the narrator... Огромные сцены вечеров высшего общества, безответная история любви, - рассказчик...
You want your narrator to be funny and smart. Ты хочешь, чтобы рассказчик был умным и смешным.
Narrator: When he arches his back, he gains altitude. Рассказчик: Выгибая спину, он набирает высоту.
Text: Wind tunnel tests Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Текст: Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля.
The narrator introduces Tummler as a boy with "a marvelous persona", whom some people call "downright evil". Рассказчик представляет Таммлера как «прекрасную персону», которого некоторые называют «отродьем зла».
Больше примеров...
Диктор (примеров 29)
Narrator: Never use writing of any kind. Диктор: Никогда не используйте надписи.
(Video) Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. (Видео) Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал.
Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope, Lynn began her 60-foot ascent. Lynn made it to the top in a perfect pairing of Hollywood and science. Диктор: С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём. Линн добралась до верха благодаря совершенному сочетанию Голливуда и науки.
NARRATOR: New York City. Диктор (в фильме):
Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber, who appeared to be brimming with confidence. Диктор: Линн Верински, профессиональная альпинистка, кажется, преисполнена уверенности.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 16)
Bill Kurtis (born William Horton Kuretich; September 21, 1940) is an American television journalist, producer, narrator, and news anchor. Билл Кёртис (при рождении Вильям Хортон Куретич (англ. William Horton Kuretich); род. 1940) - американский журналист, ведущий новостей и продюсер.
Narrator: This environment brings out unexpected potential in Kanzi and Panbanisha. Ведущий: Такая среда даёт неожиданные результаты у Канзи и Панбаниши.
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе?
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human, and documenting their development across two decades, scientists are exploring how cultural forces Видео. Ведущий: Воспитывая бонобо в обществе бонобо и людей, и отслеживая их развитие на протяжении двух десятков лет, учёные исследуют возможные механизмы
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Больше примеров...
Рассказчица (примеров 5)
At night the narrator is able to see a woman behind bars within the complex design of the wallpaper. Ночью рассказчица видит женщину за решеткой в сложной конструкции обоев.
Natalka Butova, who was engaged in adopted narration and postscoring of fairy tales, did everything in the best possible way - an excellent narrator, a pleasant translation. Наталья Бутова, которая занималась адаптированным пересказом и озвучиванием сказок, сделала все хорошо - отличная рассказчица, приятный перевод. Помимо ее голоса, можно услышать и записи звуков природы, и фрагменты произведений классических композиторов, и музыкальные спецэффекты.
Although some claim the narrator slipped into insanity, others see the ending as a woman's assertion of agency in a marriage in which she felt trapped. В то время как некоторые утверждают, что рассказчица обезумела, другие истолковывают финал как обретение женской самости в браке, заставлявшем женщину чувствовать себя в ловушке.
The narrator in the story must do as her husband, who is also her doctor, demands, although the treatment he prescribes contrasts directly with what she truly needs - mental stimulation and the freedom to escape the monotony of the room to which she is confined. Рассказчица должна выполнять требования лечения, которое прописывает её муж-врач, и которые контрастируют с тем, в чём она действительно нуждается - умственной стимуляции и свободе вместо однообразия комнаты, в которую она заточена.
Through seeing the women in the wallpaper, the narrator realizes that she could not live her life locked up behind bars. Увидев женщин на обоях, рассказчица понимает, что не может проводить жизнь за решеткой.
Больше примеров...
Голос за кадром (примеров 11)
Most of the tape has audio garbled and the text subtitled and read by a narrator, so the accuracy of the tape is in question. На большинстве пленки звучание искажено, а текст подаётся субтитрами и его читает голос за кадром, поэтому точность плёнки остаются под вопросом.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Narrator: Repower America. It's time to get real. Голос за кадром: Repower America. Теперь это реально.
Narrator: It's about the liberation struggle. Голос за кадром: Это об освободительной борьбе.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Больше примеров...
Майкл (примеров 79)
[Narrator] And Michael returned home a free man. А Майкл вернулся домой свободным человеком.
Right. [Narrator] After an evening of drinking, Michael, being the sensible one... offered to give Maggie a ride home. После вечера с выпивкой, Майкл, как настоящий джентльмен, предложил Мэгги подвезти её до дома.
[Narrator] Michael had seen him earlier Tobias had been posing as an English nanny named Mrs. Featherbottom. Майкл уже видел его сегодня утром... когда Тобиас изображал няню-англичанку по имени миссис Мягкопоппинс.
[Narrator] Michael headed back to the prison... despite his earlier vow never to return. Майкл снова направлялся в тюрьму, несмотря на клятвенное обещание не возвращаться.
[Narrator] Had George Michael and Lindsay stayed, they might have discovered... what Michael and Maeby did- that "Afternoon Delight" was more adult-themed... than its innocent melody would have you believe. И если бы Джордж Майкл и Линдси задержались, то они бы обнаружили, что делали Майкл и Мэйби. Текст песни "Дневное наслаждение" был гораздо более взрослым, чем её невинная мелодия.
Больше примеров...
Джоб (примеров 24)
[Narrator] Gob realized that perhaps he really didn't have any friends. Джоб, осознавал, что, возможно, у него действительно нет друзей.
[Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег.
[Narrator] In fact, the man was Ice, a bounty hunter... that Gob hired to follow Michael. На самом деле, это был Айс, охотник за головами... которого Джоб нанял, чтобы следить за Майклом.
[Narrator] In fact, Gob had stolen it earlier cut down on the cost of the party. На самом деле, это Джоб украл его сегодня, чтобы сократить затраты на вечеринку.
[Narrator] Gob had hidden his father under a house that hadjust collapsed. Джоб укрыл своего отцв под домом, который только что обрушился
Больше примеров...
Люсиль (примеров 19)
[Narrator] In fact, Oscar had started to perceive that Lucille was pulling away from him. На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.
[Narrator] In fact, Lucille had refused to drive him to the army base... so Buster was taking his very first bus ride. На самом деле, Люсиль отказалась вести его на военную базу, поэтому Бастер впервые в жизни поехал на автобусе.
[Narrator] George Sr. Was abandoned and longed for Lucille... and Buster felt the same way. Джордж Старший остался один и тосковал по Люсиль... так же, как и Бастер.
[Narrator] Oscar charged at George Sr., finally willing to fight for Lucille. Оскар набросился на Джорджа-старшего, наконец-то решившись биться за Люсиль.
[Narrator] And the next morning, the family met at Buster's send-off party... where Lucille was not keeping her feelings hidden. И следующим утром семья встретилась на прощальной вечеринке Бастера,... где Люсиль не показывала свои скрытые чувства.
Больше примеров...
Бастер (примеров 18)
[Narrator] When Buster inadvertently bid on Lucille 2. Когда Бастер нечаянно поставил на Люсиль-вторую.
[Narrator] Buster was talking to the police when Oscar found a clue. Бастер звонил в полицию, когда Оскар нашел улику.
[Narrator] In fact, at that moment, Buster was climbing into the trunk. На самом деле, в этот момент в багажник залезал Бастер.
[Narrator] And so, Buster was pulled out of combat training- И тогда Бастер прекратил боевые тренировки...
[Narrator] And perhaps it was screaming it out loud... that made Buster realize that he missed Lucille 2. И вероятно прокричав эти слова вслух... Бастер понял, что соскучился по Люсиль-второй.
Больше примеров...