Английский - русский
Перевод слова Narrator

Перевод narrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассказчик (примеров 128)
The narrator is revealed to be a faulty robot who occasionally believes that it is a human. Рассказчик оказывается дефектным роботом, который полагает, что он человек.
Narrator: In 1939, the Radio Corporation of America introduced television. Рассказчик: В 1939 году Радиокорпорация Америки представляет телевидение.
"It was the same old story", the narrator concludes. «Это была та же старая история», заканчивает рассказчик.
The narrator is going through a lot of emotional pain and mental pain. Рассказчик пребывает в состоянии сильных эмоциональных страданий и душевных страданий.
The blond-haired beauty suffers a savage beating at the Narrator's hands during a Fight Club session; the Narrator states that he "wanted to destroy something beautiful." Красавец-блондин оказывается избит Рассказчиком во время одного из боёв в клубе, после чего Рассказчик заявляет, что «хотел разрушить что-то красивое».
Больше примеров...
Диктор (примеров 29)
Narrator: Number four. TK: No lettering or seals. Диктор: Четвёртое - ТК: Никаких букв и печатей.
(Video) Narrator: With a wingspan of 247 feet, this makes her larger than a Boeing 747. (Видео) Диктор: С размахом крыла около 75 метров, этот самолёт больше, чем Boeing 747.
(Video) Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. (Видео) Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал.
Narrator: The flag's images, colors or pattern should relate to what it symbolizes. Диктор: Образы, узоры и цвета флага должны быть связаны с тем, что означают.
Narrator: "Good Flag, Bad Flag." Диктор: «Хороший флаг, плохой флаг».
Больше примеров...
Ведущий (примеров 16)
Don't they know our dear narrator is still on Fl... Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на...
Narrator: This environment brings out unexpected potential in Kanzi and Panbanisha. Ведущий: Такая среда даёт неожиданные результаты у Канзи и Панбаниши.
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine? Ведущий: Никто из нас, ни бонобо, ни человек, не может даже представить себе?
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
I believe I am what is commonly referred to as an "unreliable narrator". Я уверен я тот кого обычно относят к ведущий на которого нельзя положиться
Больше примеров...
Рассказчица (примеров 5)
At night the narrator is able to see a woman behind bars within the complex design of the wallpaper. Ночью рассказчица видит женщину за решеткой в сложной конструкции обоев.
Natalka Butova, who was engaged in adopted narration and postscoring of fairy tales, did everything in the best possible way - an excellent narrator, a pleasant translation. Наталья Бутова, которая занималась адаптированным пересказом и озвучиванием сказок, сделала все хорошо - отличная рассказчица, приятный перевод. Помимо ее голоса, можно услышать и записи звуков природы, и фрагменты произведений классических композиторов, и музыкальные спецэффекты.
Although some claim the narrator slipped into insanity, others see the ending as a woman's assertion of agency in a marriage in which she felt trapped. В то время как некоторые утверждают, что рассказчица обезумела, другие истолковывают финал как обретение женской самости в браке, заставлявшем женщину чувствовать себя в ловушке.
The narrator in the story must do as her husband, who is also her doctor, demands, although the treatment he prescribes contrasts directly with what she truly needs - mental stimulation and the freedom to escape the monotony of the room to which she is confined. Рассказчица должна выполнять требования лечения, которое прописывает её муж-врач, и которые контрастируют с тем, в чём она действительно нуждается - умственной стимуляции и свободе вместо однообразия комнаты, в которую она заточена.
Through seeing the women in the wallpaper, the narrator realizes that she could not live her life locked up behind bars. Увидев женщин на обоях, рассказчица понимает, что не может проводить жизнь за решеткой.
Больше примеров...
Голос за кадром (примеров 11)
Most of the tape has audio garbled and the text subtitled and read by a narrator, so the accuracy of the tape is in question. На большинстве пленки звучание искажено, а текст подаётся субтитрами и его читает голос за кадром, поэтому точность плёнки остаются под вопросом.
(Video) Narrator: In front of the sub, a mess screen will come into contact with the soft-bodied creatures of the deep sea. (Голос за кадром) На передней части аппарата расположен сетчатый экран, который задевает мягкотелые подводные создания.
(Video) Narrator: In a mass raid, high-speed bombers could be in on us before we could determine their tracks. (Видео) Голос за кадром: При массовой атаке высокоскоростные бомбардировщики могут напасть на нас раньше, чем мы определим их траекторию.
Confused Pierre runs after the plane, a narrator recites the passage from "Caractères" by Jean de La Bruyère, and the film ends. Голос за кадром цитирует «Характеры» Жана де Лабрюйера и на этом фильм заканчивается.
Narrator: It's about the liberation struggle. Голос за кадром: Это об освободительной борьбе.
Больше примеров...
Майкл (примеров 79)
[Narrator] Michael knew he couldn't say no... Майкл знал, что не сможет отказаться...
[Narrator] Michael and Gob had been to Mexico once before. Майкл и Джоб уже однажды бывали в Мексике.
[Narrator] And Michael went to Maggie's determined to tell the truth. А Майкл отправился к Мэгги, чтобы рассказать ей правду.
[Narrator] Lucille was left alone with her oldest son at the courthouse. И тогда Майкл приступил к подготовке другой Рождественской вечеринки, на сей раз при помощи своей племянницы.
[Chuckles] [Narrator] Tobias listens to a day's worth of his own words... Тобиас прослушивает все сказанное им за день, чтобы понять, на что намекал Майкл.
Больше примеров...
Джоб (примеров 24)
[Narrator] And Gob finally felt that someone believed in him. И Джоб наконец-то почувствовал, что кто-то верит в него.
[Narrator] Gob realized that perhaps he really didn't have any friends. Джоб, осознавал, что, возможно, у него действительно нет друзей.
[Narrator] And Gob couldn't move freely. А Джоб не мог свободно передвигаться.
[Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег.
[Narrator] In fact, Gob had stolen it earlier cut down on the cost of the party. На самом деле, это Джоб украл его сегодня, чтобы сократить затраты на вечеринку.
Больше примеров...
Люсиль (примеров 19)
[Narrator] And Lucille, with no other prospects... turned to the son she least expected to support her. А Люсиль от безысходности обратилась к сыну, от которого ждала поддержки в последнюю очередь.
[Narrator] And Lucille confronted Oscar. А Люсиль ругалась с Оскаром.
[Narrator] And Oscar was giving Lucille a little Afternoon Deelite. А Оскар давал Люсиль немного "Дневного наваждения".
[Narrator] In fact, Oscar had started to perceive that Lucille was pulling away from him. На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.
[Narrator] Soon, Michael was driving Lucille to prison... and she seemed to be looking forward to it. Вскоре Майкл вёз Люсиль в тюрьму, и она, похоже, была этому рада.
Больше примеров...
Бастер (примеров 18)
[Narrator] Buster was talking to the police when Oscar found a clue. Бастер звонил в полицию, когда Оскар нашел улику.
[Narrator] The next day, Buster was happy. На следующий день Бастер был счастлив.
[Narrator] In fact, Lucille had refused to drive him to the army base... so Buster was taking his very first bus ride. На самом деле, Люсиль отказалась вести его на военную базу, поэтому Бастер впервые в жизни поехал на автобусе.
[Narrator] Right outside the school, Buster tried to put his own plan... into action by stirring up old memories. А в школьном дворе Бастер пытался воплотить свой план в жизнь, пробудив старые воспоминания.
[Narrator] And perhaps it was screaming it out loud... that made Buster realize that he missed Lucille 2. И вероятно прокричав эти слова вслух... Бастер понял, что соскучился по Люсиль-второй.
Больше примеров...