Примеры в контексте "Nama - Днср"

Примеры: Nama - Днср
Agriculture and NAMA remained unresolved, along with other issues of particular concern to developing countries such as development, implementation issues, TRIPS, public health and cotton. Вопросы сельского хозяйства и ДНСР остаются нерешенными наряду с другими проблемами, представляющими особую озабоченность для развивающихся стран, такими, как вопросы развития, вопросы осуществления, ТАПИС, здравоохранение и хлопок.
Balance between agriculture and NAMA, as well as between domestic support and market access; Ь) баланс между сельским хозяйством и ДНСР, а также между внутренней поддержкой и доступом на рынки;
Following the first draft modalities on agriculture and NAMA issued in July 2007, revised texts on both subjects were issued in February 2008 with further revision in May and July. После опубликования в июле 2007 года первого проекта переговорного текста по сельскому хозяйству и ДНСР в феврале 2008 года были опубликованы пересмотренные тексты по обоим вопросам, которые в мае и июле подверглись новому пересмотру.
It was emphasized that, in the Doha negotiations, developing countries had been mentioning the importance of addressing NTBs as part of negotiations on NAMA, rules and trade facilitation. Было подчеркнуто, что в ходе переговоров Дохинского раунда развивающиеся страны отмечают важность решения вопросов НТБ в рамках переговоров по ДНСР, торговым нормам и упрощению процедур торговли.
As a result, there were diverging expectations regarding the "right exchange rate" in the key "triangle" of issues of market access and domestic support in agriculture, and non-agricultural market access (NAMA) issues. В результате возникли расхождения в ожиданиях в отношении "справедливого обменного курса" в ключевом "треугольнике" вопросов внутренней поддержки в сельском хозяйстве, а также вопросов доступа на несельскохозяйственные рынки (ДНСР).
There was thus a need to achieve a level playing field through the Doha negotiations by reducing and eliminating high tariffs, tariff peaks and non-tariff barriers for products of export interest to developing countries as provided for in the Doha mandate on NAMA negotiations. В связи с этим посредством Дохинских переговоров необходимо обеспечить для всех равные условия, уменьшив и отменив высокие тарифы, максимальные тарифные значения и нетарифные барьеры на товары, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, как это предусмотрено в Дохинском мандате переговоров в отношении ДНСР.
NAMA outcome has significant impact as manufactures account for over 70 per cent of world merchandise exports with the estimated value of $7.1 trillion in 2005 as compared to $0.8 trillion in agriculture. Итоги по ДНСР оказывают большое воздействие, поскольку на продукцию обрабатывающей промышленности приходится свыше 70% мирового товарного экспорта, стоимость которого оценивалась в 2005 году в 7,1 трлн. долл. по сравнению 0,8 трлн. долл. в сельском хозяйстве.
The text "Elements required for completing the services negotiations" has been under discussion to set out guidelines for the services market access negotiations, and to establish balance with market access in agriculture and NAMA. Ведется обсуждение текста документа "Элементы, необходимые для завершения переговоров по услугам", с тем чтобы выработать руководящие принципы ведения переговоров по вопросам доступа на рынки услуг и обеспечить баланс с обязательствами в отношении доступа на сельскохозяйственные рынки и ДНСР.
In NAMA, the idea of categorizing NTBs emerged as a prerequisite for the establishment of negotiating modalities. Разбивка НТБ на отдельные категории стала первым шагом к выработке условий ведения переговоров о ДНСР.
Some WTO Members were set on a very pragmatic, supply-side approach of putting forward self-defined lists of environmental goods for tariff reduction negotiations in the NAMA field. Одни члены ВТО занимают очень прагматичный подход, ориентированный на предложение, и исходя из него предлагают для обсуждения на переговорах по вопросам сокращения тарифов в связи с ДНСР самостоятельно определенные списки экологических товаров.
The NAMA DMs of 17 July proved to be controversial in their proposal to adopt coefficients in the range of 8 - 9 for developed countries and 19 - 23 for DCs. ПМ по ДНСР от 17 июля оказался дискуссионным в своем предложении о принятии коэффициентов порядка 8-9 для развитых стран и 1923 для РС.
A letter was sent by the Chair of the Working Party to the Chair of the negotiating group on non-agricultural market access (NAMA) on the possible use of the International Model in the context of the World Trade Organization (WTO). Председатель Рабочей группы направил письмо Председателю Переговорной группы по доступу к несельскохозяйственным рынкам (ДНСР) о возможном использовании Международной модели в контексте Всемирной торговой организации (ВТО).
This meant that these goods could not effectively be separated out from the regular NAMA negotiations even if the negotiators were to have recourse to ex-outs, not to mention the potential problems with ex-outs at the implementation stage. Это означает, что такие товары не могут быть реально выведены из сферы переговоров о ДНСР, даже если их участники смогут опираться на "производные" номенклатуры, не говоря уже о тех проблемах, которые могут возникнуть в процессе практического использования таких номенклатур.
Discussions thus continued to centre on the right exchange rate between agriculture and NAMA, and setting numerical targets. Таким образом, обсуждение по-прежнему было сосредоточено на справедливом "обменном курсе" между сельским хозяйством и ДНСР, а также на установлении численных показателей.
The effective delivery of an early harvest in December 2011 is considered critical for paving the way for advancing negotiations on agriculture, NAMA and services market access agendas in 2012. Скорейшее достижение первых результатов в декабре 2011 года критически важно для достижения прогресса в переговорах по сельскому хозяйству, ДНСР и доступу на рынок услуг в 2012 году.
At the source of the contention was the question of whether the proposed modalities fully met the agreed principles of "less than full reciprocity" and "comparably high level of ambition in market access" between agriculture and NAMA. Камнем преткновения является вопрос о том, обеспечивают ли предлагаемые условия всесторонний учет согласованных принципов неполной взаимности и сопоставимых масштабов и баланса обязательств в области сельского хозяйства и ДНСР.
On NAMA, it outlined approaches to tariff reform. Применительно к ДНСР в нем были очерчены подходы к тарифной реформе.
Negotiations on trade liberalization in environmental goods are taking place in the NAMA, with the CTESS playing a role in clarifying concepts. Переговоры по либерализации торговли экологическими товарами проходят в группе по ДНСР, а КТОС выполняет функции по уточнению концепций.
So far, negotiations in the NAMA have focused on finding agreement on modalities. К настоящему времени переговоры в группе по ДНСР были направлены на выработку договоренности по процедурам.
Tariff reductions on fish as pursued in NAMA would mainly improve access into the lucrative EU and Japanese markets. Снижение тарифов на рыбу в рамках договоренностей ДНСР позволит главным образом расширить доступ на прибыльные рынки ЕС и Японии.
This implied an agreement on full modalities on agriculture and NAMA by June or July. Это предполагало договоренность по всем механизмам по сельскому хозяйству и ДНСР к июню-июлю.
The NAMA modalities urge countries to use this proposed model. В предложениях по ДНСР странам настоятельно предлагается использовать эту предлагаемую модель.
Preference erosion in NAMA is significant in textile and clothing, fish, leather, electrical machinery and wood products. В рамках ДНСР эрозия преференций является значительной в таких секторах, как текстильные изделия и предметы одежды, рыба, кожа, электрооборудование и древесная продукция.
The revised draft modalities on agriculture and NAMA issued on 6 December largely incorporated progress since July 2008. В изданном 6 декабря пересмотренном проекте условий по сельскому хозяйству и ДНСР получил отражение в основном тот прогресс, который был достигнут после июля 2008 года.
The information sources for this report included data from recent studies and other literature, NTB notifications to NAMA, WTO dispute settlement cases, regional bodies, and business surveys in developing countries. В качестве источника информации при подготовке этого доклада использовались, в частности, данные последних исследований и других опубликованных работ, уведомления о НТБ в отношении ДНСР, материалы дел об урегулировании споров в ВТО, материалы региональных органов и обследования предпринимательской деятельности в развивающихся странах.