To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. |
Для того чтобы быть эффективными, меры по борьбе с торговлей людьми должны быть многосторонними и предусматривать предупреждение, расследование и судебное преследование виновных, а также защиту жертв. |
India's approach towards protection and promotion of human rights has been characterised by a holistic, inclusive and multi-pronged effort. |
Подход Индии к защите и поощрению прав человека характеризуется комплексными, инклюзивными и многосторонними усилиями. |
As a result, approaches to policy aimed at reducing social vulnerability must be multi-pronged and internally consistent: an integration of social and economic policy is a necessity to alleviate the impact of vulnerabilities on affected individuals, households, communities and social groups. |
В результате подходы к политике, нацеленной на уменьшение социальной уязвимости, должны быть многосторонними и внутренне связанными между собой: для смягчения воздействия уязвимости на подверженных ей индивидов, домашние хозяйства, общины и социальные группы необходимым условием является интеграция социальной и экономической политики. |
Consideration could be given by the Economic and Social Council to ways of promoting a multi-pronged debt reduction strategy and new initiatives with regard to the external debt of African countries, including proposals for consideration by bilateral, multilateral or private creditors. |
Экономический и Социальный Совет мог бы изучить пути разработки многосторонней стратегии сокращения задолженности и новых инициатив в отношении внешнего долга африканских стран, в том числе предложений для рассмотрения двусторонними, многосторонними или частными кредиторами. |