Controlling weapons and their use involves a multi-layered approach and a vast array of activities that can contribute to addressing these issues. |
Контроль за оружием и его использованием включает многоуровневый подход и широкий спектр мероприятий, которые могут способствовать работе над этими проблемами. |
A multi-layered approach was required for successful regulation of the companies in question, involving a robust international legal framework, national legislation and self-regulatory initiatives. |
Для успешного регулирования соответствующих компаний требуется многоуровневый подход, охватывающий надежную международно-правовую базу, национальное законодательство и инициативы по саморегулированию. |
It addresses the multi-layered nature of discrimination against women in the country which differentially exposes women to violence. |
В нем рассматривается многоуровневый характер дискриминации в отношении женщин в этой стране, в результате которой женщины в различной форме подвергаются насилию. |
In general terms, State contributions from all regions in the world acknowledge the complexity and multi-layered nature of this phenomenon. |
В общем и целом, в материалах, представленных государствами из всех регионов мира, признается комплексный и многоуровневый характер этого явления. |
Thus, the multi-layered nature of conflicts requires multifaceted, and at times unconventional, approaches to conflict prevention/resolution. |
Таким образом, многоуровневый характер конфликтов обусловливает необходимость применения многоаспектных, и подчас нетрадиционных, подходов к предотвращению |
The organization adopts a multi-layered approach to improving the social and economic quality of life in Llanelli, seeking to engage with the community at many levels. |
Организация применяет многоуровневый подход по улучшению социального и экономического качества жизни в Лланелли, стремясь участвовать в жизни общины на многих уровнях. |
Such a multi-layered approach, supported by political and social will and commitment to effecting change, not only aids in addressing less severe forms of hate speech, but also supports awareness-raising and prevention. |
Такой многоуровневый подход, подкрепленный политической и социальной волей и решимостью встать на путь перемен, не только помогает в борьбе с менее тяжелыми формами языка ненависти, но также поддерживает повышение осведомленности и меры предотвращения. |
Proper and effective documentation of torture requires a multi-layered approach by all responsible authorities - law enforcement, doctors and forensic specialists, lawyers and the judiciary - he said. |
Для надлежащего и эффективного документирования пыток требуется многоуровневый подход со стороны всех ответственных органов власти: правоохранительных органов, врачей и судебно-медицинских экспертов, адвокатов и работников судебной системы , - сказал он. |
While those measures are important governance instruments for changing consumption and production patterns, decisions on how to consume and produce are of a multi-layered nature. |
И хотя эти меры имеют важное значение в качестве управленческих инструментов воздействия на модели потребления и производства, решения о характере потребления и производства имеют многоуровневый характер. |
A multi-layered approach to developing pension systems, building on existing practice in many countries, seems desirable as regards achieving affordable, financially viable and equitable systems of old-age income security. |
Чтобы системы обеспечения пожилым людям гарантий получения дохода отвечали критериям доступности, финансовой жизнеспособности и справедливости, представляется желательным использовать при разработке систем пенсионного обеспечения многоуровневый подход в развитие практики, существующей во многих странах. |
We believe that our own consistent endeavours to address the impact of international migration on our development are best complemented by greater international collaboration to address the multidimensional, multi-layered and multisectoral nature of migration. |
Мы считаем важным, чтобы наши последовательные усилия по регулированию воздействия международной миграции на наше развитие дополнялись более активным международным сотрудничеством, направленным на решение проблем миграции, носящей многоаспектный, многоуровневый и многоотраслевой характер. |
In response, the Secretary General put in place a multi-layered process which included, among others, regional consultations on accountability in the post-2015 agenda led by the Regional Commissions. |
В ответ Генеральный секретарь начал многоуровневый процесс, предусматривающий, помимо прочего, проведение под руководством региональных комиссий региональных консультаций по вопросу о механизмах учета и контроля для целей повестки дня на период после 2015 года. |
To maximize the effect of such a multi-layered approach, a range of tools must be thoroughly coordinated to simultaneously address multiple threats. |
Чтобы такой многоуровневый подход приносил максимальный эффект, необходимо тщательно скоординировать применяемый инструментарий, настроив его на одновременное преодоление множественных угроз. |
A multi-layered and multisectoral approach was needed to overcome that scourge. |
Для того чтобы справиться с этим бедствием, необходим многоуровневый и многосекторальный подход. |