That would require a multi-faceted collaborative approach going beyond the deployment of hard security assets to encompass social intervention and public education strategies. |
Для этого потребуется применение многостороннего совместного подхода, выходящего за рамки создания физических средств обеспечения безопасности и включающего разработку стратегий в области социальной работы и общественного воспитания. |
Pursuing a multi-faceted, equity-driven, gender-sensitive and participatory approach to capacity development for poverty reduction |
применении многостороннего, ориентированного на обеспечение справедливости, учитывающего гендерные аспекты и основанного на широком участии подхода к развитию потенциала в целях сокращения масштабов нищеты; |
Several speakers acknowledged the weight of the multi-faceted burden borne by many developing countries, which willingly host large numbers of refugees, often for many years. |
Несколько выступавших признали масштабы многостороннего бремени, которое несут многие развивающиеся страны, с готовностью принимающие большое число беженцев часто в течение многих лет. |
Rainbow model of care focuses on both short-term and medium-long term needs, using microfinance as part of a multi-faceted approach to the problems faced by AIDS widows and orphans. |
В рамках типовой программы оказания помощи «Радуга» уделяется повышенное внимание удовлетворению как краткосрочных, так и среднесрочных потребностей с использованием микрофинансирования в контексте многостороннего подхода к решению проблем, с которыми сталкиваются вдовы и сироты, страдающие от последствий СПИДа. |
The objectives pursued by the United Nations through its deep and multi-faceted partnership with the OAU and African countries include the effort to eradicate poverty in Africa. |
К числу целей, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций посредством своего активного и многостороннего партнерства с ОАЕ и африканскими странами, относится искоренение нищеты в Африке. |
As emphasized in the outcome document of the recent Fifteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, solutions to the food crisis must feature a multi-faceted approach including short-, medium- and long-term actions. |
Как подчеркивается в итоговом документе недавно состоявшейся пятнадцатой Конференции министров стран - членов Движения неприсоединения, проблема продовольственного кризиса может быть решена только на основе многостороннего подхода, предусматривающего краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия. |
In this context, the promotion of sustainable, rights-based development required a multi-faceted approach that integrated the human rights concerns of nomadic peoples, ensured their active, free and meaningful participation in development, and fairly distributed the benefits of development. |
В данном контексте содействие устойчивому и основанному на правах развитию требует многостороннего подхода, при котором обеспечивались бы забота о правах человека кочевых народов и их активное, добровольное и значимое участие в процессе развития, а также справедливое распределение благ развития. |
Ms. Blum welcomed the fact that the study on violence against children had been conducted using a multi-faceted, participatory approach, especially by seeking input from children at regional consultations. |
Г-жа Блум положительно оценивает тот факт, что исследование по вопросу о насилии в отношении детей было проведено с использованием многостороннего подхода, опирающегося на принцип широкого участия, в частности вовлечения самих детей в процесс региональных консультаций. |