| The Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia developed and implemented a multi-faceted, comprehensive, ecosystem-based approach. | «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» разработало и внедрило многогранный, всеобъемлющий подход на экосистемной основе. | 
| The Subcommittee actively engages with the multi-faceted nature of development and human rights in its preventive work with States parties and their NPMs under the Optional Protocol. | Подкомитет активно поощряет многогранный характер развития и прав человека в своей превентивной работе с государствами-участниками и их НПМ в соответствии с Факультативным протоколом. | 
| UNODC's multi-faceted mandate resonates with many different constituencies, a positive factor in terms of seeking co-financing and cost-sharing arrangements with a diverse group of donors. | Многогранный мандат ЮНОДК затрагивает многих различных клиентов, что представляет собой позитивный фактор с точки зрения заключения соглашений о совместном финансировании и распределении расходов с широким кругом доноров. | 
| The right to development finds clear resonance in various human rights treaty provisions, which emphasize the multi-faceted, multi-dimensional and complex nature of development processes and the need for development to be inclusive, equitable and sustainable. | Право на развитие ясно прослеживается в различных положениях правозащитных договоров, которые подчеркивают многогранный, многомерный и сложный характер процессов развития и необходимость всеобъемлющего, справедливого и устойчивого развития. | 
| In the NIC's view, the multi-faceted nature of US power suggests that even as China overtakes America economically - perhaps as early as the 2020's - the US will most likely maintain global leadership alongside other great powers in 2030. | По мнению NIC, многогранный характер мощи США позволяет предположить, что даже к 2020 году, когда, согласно оценкам, Китай обгонит Америку в экономическом плане, США к 2030 году, вероятнее всего, сохранят за собой мировое лидерство наряду с другими великими державами. | 
| Canada likewise reported that it supported a multi-faceted approach to protecting high seas biodiversity. | Канада также сообщила о том, что она поддерживает многоаспектный подход к защите биоразнообразия в открытом море. | 
| Finland supported Germany's decision to adopt a multi-faceted approach to tackle racism, and commended the adoption of the Anti-Discrimination Act. | Финляндия поддержала решение Германии использовать для решения проблемы расизма многоаспектный подход и высоко оценила факт принятия Антидискриминационного закона. | 
| The multi-faceted nature of the important problems that these weapons entail requires a coordinated and exhaustive response that would use the resources and competencies of various United Nations bodies. | Многоаспектный характер важных проблем, порождаемых этими видами оружия, требует скоординированного и исчерпывающего ответа, который предполагает задействовать ресурсы и компетенцию различных органов Организации Объединенных Наций. | 
| For the problems of food and nutrition to be addressed, attention must be focused not only on single issues but on that range of determinants: the multi-faceted nature of the problem must be recognized. | Для решения проблем продовольствия и питания необходимо обращать внимание не только на отдельные вопросы, но и на весь набор определяющих факторов; необходимо учитывать многоаспектный характер данной проблемы. | 
| National and subnational epidemics are often complex, rapidly evolving and multi-faceted, and epidemiological patterns frequently differ substantially between and within countries. | Эпидемии на национальном и субнациональном уровнях часто носят комплексный, многоаспектный характер, быстро распространяются, а формы протекания эпидемии нередко существенно различаются в разных странах и в пределах стран. | 
| Pursuing a multi-faceted, equity-driven, gender-sensitive and participatory approach to capacity development for poverty reduction | применении многостороннего, ориентированного на обеспечение справедливости, учитывающего гендерные аспекты и основанного на широком участии подхода к развитию потенциала в целях сокращения масштабов нищеты; | 
| The objectives pursued by the United Nations through its deep and multi-faceted partnership with the OAU and African countries include the effort to eradicate poverty in Africa. | К числу целей, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций посредством своего активного и многостороннего партнерства с ОАЕ и африканскими странами, относится искоренение нищеты в Африке. | 
| As emphasized in the outcome document of the recent Fifteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, solutions to the food crisis must feature a multi-faceted approach including short-, medium- and long-term actions. | Как подчеркивается в итоговом документе недавно состоявшейся пятнадцатой Конференции министров стран - членов Движения неприсоединения, проблема продовольственного кризиса может быть решена только на основе многостороннего подхода, предусматривающего краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия. | 
| In this context, the promotion of sustainable, rights-based development required a multi-faceted approach that integrated the human rights concerns of nomadic peoples, ensured their active, free and meaningful participation in development, and fairly distributed the benefits of development. | В данном контексте содействие устойчивому и основанному на правах развитию требует многостороннего подхода, при котором обеспечивались бы забота о правах человека кочевых народов и их активное, добровольное и значимое участие в процессе развития, а также справедливое распределение благ развития. | 
| Ms. Blum welcomed the fact that the study on violence against children had been conducted using a multi-faceted, participatory approach, especially by seeking input from children at regional consultations. | Г-жа Блум положительно оценивает тот факт, что исследование по вопросу о насилии в отношении детей было проведено с использованием многостороннего подхода, опирающегося на принцип широкого участия, в частности вовлечения самих детей в процесс региональных консультаций. | 
| The Government has maintained the "multi-faceted" strategy explained in paragraph 139 of the previous report. | Правительство продолжало осуществлять "многостороннюю" стратегию, особенности которой разъясняются в пункте 139 предыдущего доклада. | 
| Due to their multi-faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts. | Учитывая ту многостороннюю роль, которую женщины играют в качестве матерей, жен и работниц, зачастую им требуется приложить больше усилий для сохранения своего рабочего места, чем мужчинам. | 
| Nicaragua welcomed Jamaica multi-faceted strategy to combat crime, in particular the existence of the Ombudsman Office as one of the constitutional mechanisms to investigate cases of human rights violations. | Никарагуа приветствовала многостороннюю стратегию Ямайки, направленную на борьбу с преступностью, в частности существование Управления омбудсмена как одного из конституционных механизмов для расследования случаев нарушения прав человека. | 
| It will serve as a permanent source of expertise on women's issues in the region through its multi-faceted training, research, networking, advisory and information services. | Он будет выполнять роль постоянного информационного центра по вопросам положения женщин в регионе, предоставляя многостороннюю подготовку и услуги в области научных исследований, развития контактов, консультативной помощи и информационного обеспечения. | 
| The other post, Executive Assistant, provides multi-faceted support to IES, including focal point for the database, participation in inspection missions, assistance in evaluation follow-up, and administrative support to the Oversight Committee. | Создание другого поста, помощника руководителя, обеспечило многостороннюю поддержку деятельности ИАС посредством создания координационного центра для функционирования базы данных, участия в инспекционных миссиях, оказания помощи в проведении оценки последующей деятельности и оказания административной поддержки Комитету по надзору. | 
| As previously described, the U.S. Department of Justice pursues a multi-faceted approach to combating racial profiling. | Как об этом рассказывалось ранее, министерство юстиции Соединенных Штатов руководствуется многосторонним подходом к борьбе против расового профилирования. | 
| A provincial/state sub-office exists primarily to assist the Government of the country in its implementation responsibilities, or in programming at sub-national levels in relatively large countries where UNICEF cooperation is sufficiently sizeable or multi-faceted. | Районный/окружной филиал главным образом оказывает помощь правительству страны в выполнении им своих обязанностей или в составлении программ на субнациональных уровнях в относительно крупных странах, в которых сотрудничество ЮНИСЕФ является достаточно масштабным или многосторонним. | 
| ICRC adopted a multi-faceted approach based on persuading the parties to a conflict to allow access to those affected and prevent human rights violations, meeting the basic needs of civilian populations and re-establishing family links. | МККК руководствуется многосторонним подходом, основанным на убеждении сторон конфликта в необходимости разрешить доступ к пострадавшим лицам и не допускать нарушения прав человека, удовлетворении базовых потребностей гражданского населения и восстановлении семейных связей. | 
| Comprehensive and multi-faceted, the policies advanced by these institutions are mostly of an economic nature, underpinning specific conditions to be met by borrowers in the developing countries and countries with economies in transition. | Осуществляемые этими учреждениями стратегии, отличающиеся комплексным и многосторонним характером, лежат преимущественно в экономической плоскости и подводят базу под конкретные условия, которые должны выполнить получатели кредитов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. | 
| More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. | В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне. | 
| UNDP employs a multi-faceted approach that links emergency assistance, rehabilitation and long-term development. | ПРООН применяет многоплановый подход, связывающий воедино чрезвычайную помощь, восстановление и перспективное развитие. | 
| In order to effectively address the ever-evolving and complex nature of transnational organized crime, and its consequent economic and social ills, a multi-faceted and coordinated approach at all levels - national, regional and global - is required. | Для эффективной борьбы с постоянно изменяющимся и сложным явлением транснациональной организованной преступности и возникающими как следствие экономическими и социальными проблемами необходим многоплановый и согласованный подход на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном. | 
| Mine action in Bosnia and Herzegovina has developed into a diverse and multi-faceted effort involving national and international commercial interests, non-governmental organizations, military bodies and institutional resources. | Деятельность по разминированию в Боснии и Герцеговине; приобрела разносторонний и многоплановый характер: в ней задействованы национальные и международные коммерческие структуры, неправительственные организации, военные структуры и государственные институты. | 
| The participants therefore concluded that a management strategy should be developed using a multi-faceted approach, i.e. an approach that would take into account all the issues necessary to ensure ultimate success. | Поэтому участники пришли к выводу о том, что необходимо разработать стратегию экономической деятельности, используя многоплановый подход, т.е. такой подход, который учитывал бы все необходимые аспекты для достижения успеха в конечном итоге. | 
| There was recognition of its multi-faceted nature, evidenced by the continuation of familiar forms of criminality and the rise of new crimes. | Был признан ее многосторонний характер, о котором свидетельствует сохранение родственных форм преступности и появление новых видов преступлений. | 
| The new Joint Action develops the multi-faceted character of the Union's extensive contribution to mine clearance. | Новая Программа совместных действий укрепляет многосторонний характер осуществления вкла-да Союза в разминирование. | 
| The Malian crisis is complex and multi-faceted in nature encompassing security, political, ethnic and religious identity, and gender, humanitarian, socio-economic and environmental factors. | Кризис в Мали носит комплексный и многосторонний характер и затрагивает вопросы безопасности, политические аспекты, этническую и религиозную самобытность, гендерные проблемы, а также гуманитарные, социально-экономические и экологические факторы. | 
| Building on Canada's existing legal framework, and on the policies and programs currently in place, the action plan establishes a multi-faceted and horizontal approach across federal departments and agencies. | Опираясь на действующее законодательство Канады, а также на принятые стратегии и программы, план действий предусматривает многосторонний подход в рамках федеральных министерств и агентств. | 
| As the problem is multi-dimensional, the solution must be multi-faceted: the burden of care and housework, employment quality, occupational segregation, the entrepreneurial market and the gender pay gap should all be addressed. | Поскольку эта проблема носит многосторонний характер, ее решение должно быть комплексным: необходимо обратить внимание на такие вопросы, как нагрузка, связанная с уходом и домашней работой, качество занятости, профессиональная сегрегация, предпринимательский сектор и гендерный разрыв в уровне заработной платы. | 
| Experience gained thus far shows that this task is multi-faceted and highly demanding. | Накопленный на сегодняшний день опыт говорит о том, что эта задача является многосторонней, требующей больших затрат времени и сил. | 
| Other delegations drew attention to registration as a multi-faceted function that could benefit from inter-agency and NGO cooperation. | Другие делегации указали на то, что регистрация является многосторонней функцией, которая могла бы быть осуществлена в сотрудничестве с другими учреждениями и НПО. | 
| For the second six months we shared the perspective of most Members of this Organization: as observers of the Council as it went about its multi-faceted business. | В течение следующих шести месяцев мы выполняли роль большинства членов этой Организации: как наблюдатели работы Совета, когда речь шла о его многосторонней деятельности. | 
| UNV evaluations in Latin America demonstrated the importance of the United Nations "brand" and multi-faceted structure in fostering wider cooperation between developing countries and regions, particularly in the area of volunteerism. | Оценки ДООН в Латинской Америке продемонстрировали важное значение сохранения «марки» и многосторонней структуры Организации Объединенных Наций для расширения сотрудничества между развивающимися странами и регионами, особенно в организации добровольческой деятельности. | 
| More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. | В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне. |