The Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia developed and implemented a multi-faceted, comprehensive, ecosystem-based approach. |
«Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» разработало и внедрило многогранный, всеобъемлющий подход на экосистемной основе. |
We support a multi-faceted international coordination process and the elaboration of an international consultative forum based on the cooperation of Governments. |
Мы поддерживаем многогранный международный процесс координации и разработку международного консультативного форума на основе сотрудничества правительств. |
It also responds to the multi-faceted and multi-sectoral approach required by the CEDAW convention. |
В плане также используется многогранный и многосекторальный подход, требуемый КЛДОЖ. |
The Subcommittee actively engages with the multi-faceted nature of development and human rights in its preventive work with States parties and their NPMs under the Optional Protocol. |
Подкомитет активно поощряет многогранный характер развития и прав человека в своей превентивной работе с государствами-участниками и их НПМ в соответствии с Факультативным протоколом. |
An essential topic of the discussion was the principle of non-discrimination which is seen as a multi-faceted and cross-cutting issue for a future treaty. |
Существенно важным предметом обсуждения был принцип недискриминации, который рассматривается как многогранный и сквозной вопрос для будущего договора. |
Several delegates supported the multi-faceted approach of the focus area, including the focus on high-impact health and nutrition interventions, water and environmental sanitation and dracunculiasis eradication. |
Ряд делегаций поддержали многогранный подход в рамках данного основного направления деятельности, включая упор на высоко эффективные мероприятия в области здравоохранения и питания, водоснабжения и санитарии и искоренения дракункулеза. |
understand the multi-faceted and interrelated nature of accounting fields |
понимать многогранный и взаимосвязанный характер различных областей бухгалтерского учета |
These strategies are developed in partnership with local organisations and reflect an approach to preventing and tackling homelessness in Scotland which recognises the multi-faceted nature of the problem and the necessary solutions. |
Эти стратегии разрабатываются в сотрудничестве с местными организациями и отражают подход по предупреждению и ликвидации бездомности в Шотландии, который признает многогранный характер этой проблемы и необходимость принятия соответствующих решений. |
UNODC's multi-faceted mandate resonates with many different constituencies, a positive factor in terms of seeking co-financing and cost-sharing arrangements with a diverse group of donors. |
Многогранный мандат ЮНОДК затрагивает многих различных клиентов, что представляет собой позитивный фактор с точки зрения заключения соглашений о совместном финансировании и распределении расходов с широким кругом доноров. |
It is envisaged that the commemoration, which will be a vast and multi-faceted undertaking, will begin at Christmas 1999 and conclude at Easter 2001. |
Предполагается, что праздничные мероприятия, которые будут носить широкомасштабный и многогранный характер, начнутся в Рождество 1999 года и завершатся Пасхой 2001 года. |
The human resources of UNDP, and the multi-faceted expertise they provide to the organization, are paramount to supporting programme countries and promoting human development-centred policies and programmes. |
Людские ресурсы ПРООН и многогранный опыт, предоставляемый ими в распоряжение организации, имеют огромное значение для оказания поддержки странам осуществления программ и содействия осуществлению стратегий и программ, ориентированных на развитие. |
HIV is a complex, multi-faceted and convoluted issue that will continue to be a challenge & an upcoming crisis in the next decade or so in Fiji and the region. |
ВИЧ - это комплексный, многогранный, сложный вопрос, который и в следующем десятилетии будет по-прежнему представлять для Фиджи и всего региона серьезную проблему и угрозу. |
The right to development finds clear resonance in various human rights treaty provisions, which emphasize the multi-faceted, multi-dimensional and complex nature of development processes and the need for development to be inclusive, equitable and sustainable. |
Право на развитие ясно прослеживается в различных положениях правозащитных договоров, которые подчеркивают многогранный, многомерный и сложный характер процессов развития и необходимость всеобъемлющего, справедливого и устойчивого развития. |
In the NIC's view, the multi-faceted nature of US power suggests that even as China overtakes America economically - perhaps as early as the 2020's - the US will most likely maintain global leadership alongside other great powers in 2030. |
По мнению NIC, многогранный характер мощи США позволяет предположить, что даже к 2020 году, когда, согласно оценкам, Китай обгонит Америку в экономическом плане, США к 2030 году, вероятнее всего, сохранят за собой мировое лидерство наряду с другими великими державами. |
The multi-faceted nature of human capital, the complex links between the various types of human capital investment and the diverse benefits that it delivers make it impossible to find a one-size-for-all measure of human capital, given current knowledge in this field. |
Многогранный характер человеческого капитала, сложные связи между различными типами инвестиций в человеческий капитал и разнообразными связанными с ним выгодами делают невозможным разработку универсального показателя человеческого капитала с учетом нынешних знаний в этой области. |
This strategy is multi-faceted and encompasses constitutional and legal measures as well as developmental and welfare programmes and policies. |
Эта стратегия имеет многогранный характер и охватывает конституционные и правовые меры, а также программы и политику в области развития и социального обеспечения. |
The factors driving the conflict in Somalia are complex and multi-faceted. |
Факторы, способствующие разрастанию конфликта в Сомали, имеют сложный и многогранный характер. |
Taken together, the outcomes of these conferences represent a multi-faceted and coherent set of objectives, processes and targets that constitute a road map for achieving sustainable development. |
В своей совокупности итоги этих совещаний образуют стройный и многогранный комплекс целей, процедур и задач, способный служить "дорожной картой" для достижения устойчивого развития. |
In addition to being congested, the space domain has grown progressively interdependent and multi-faceted. |
Вдобавок к перенасыщенности космическая сфера все больше обретает взаимозависимый и многогранный характер. |