| Mount Ahun. Against the setting Sun. | Гора Ахун, а это заходящее солнце. |
| It is commonly believed that Mount Saint Elias, the second highest mountain in the United States and Canada, is named for this landform. | Гора Святого Ильи - вторая по величине вершина в США и Канаде - была названа в честь этого мыса. |
| The city stood on a low spur on the north side of Mount Erciyes (Mount Argaeus in ancient times). | Город стоял на низкой шпоре на северной стороне горы Эрциес (гора Аргиус в древние времена). |
| Mount Dajt is a mountain and national park in Tirana County, to the east of Tirana. | Дайти (алб. Dajtit) - гора и национальный парк в центре Албании, на восток от города Тираны. |
| The five water towers of Kenya - Mount Kenya, the Aberdare range, the Mau forest complex, Mount Elgon and the Cherangani hills - form the upper catchments of all the country's main rivers. | Пять "гидроузлов" Кении - гора Кения, горная цепь Абердаре, лес Мау, гора Элгон и холмы Черангани - образуют верховья всех главных рек страны. |
| c) Lahar and mudflow hazards from Mount Pinatubo | с) Опасность селевых и грязевых потоков, источником которых является вулкан Пинатубо |
| Mount Dendi is a volcano located near the city of Addis Abeba, in Ethiopia. | Денди - вулкан, расположенный недалеко от столицы Эфиопии, Аддис-Абебы. |
| In the west it is cut into two arms by the Tralcán Mount, and on the east side lies the Mocho-Choshuenco volcano. | На западе оно разделяется на два рукава горой Тралькан, а у восточного берега находится вулкан Мочо-Чосуэнко. |
| The region is crossed from south to north-east by the Cameroonian ridge, with an average height of 1,400 m. The latter stretches from Bonny Bay, overlooked by Mount Cameroon (4,095 m), to the Adamaoua region. | С юга на северо-восток этот район пересекает массив Камерун со средней высотой в 1400 м, который тянется от залива Бонни - над ним возвышается вулкан Камерун, высотой в 4095м - до гор Адамава. |
| Here's Mount Pinatubo in the early '90s. | Это вулкан Пинатубо в начале 90-х. |
| Then we must mount an expedition to the planet of the Ogrons. | Тогда мы должны организовать экмпедицию на планету Оргонов. |
| The objective of the anthrax attacks in the United States in October 2001 was also not to cause mass destruction but to mount a series of symbolic attacks against individuals representing the media and centres of power. | Цель совершенных в октябре 2001 года в Соединенных Штатах нападений с применением спор сибирской язвы также заключалась не в том, чтобы причинить массовые разрушения, а в том, чтобы организовать серию символических акций против частных лиц, олицетворяющих СМИ и властные центры. |
| A player using this strategy might remain in the game all the way to later stages and then mount an attack on the weakest player and start a chain elimination to remove one player after another to win the game. | Игрок, который использует данную стратегию, может оставаться в игре до последних стадий, затем организовать нападение на самого слабого противника и начать последовательно уничтожать остальных игроков до полной победы в игре. |
| Adopt large-scale measures to strengthen human resources to provide HIV prevention, treatment, care and support and to enable health, education and social systems to mount an effective AIDS response. | Принятие крупномасштабных мер по укреплению людских ресурсов для обеспечения профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки и предоставления системам здравоохранения, просвещения и социального обеспечения возможности организовать эффективную работу по борьбе со СПИДом. |
| A signed agreement between the Forest Absorbing Carbon Dioxide Emission Foundation of the Netherlands and the Uganda Wildlife Authority in 1994 permitted the foundation to plant trees on the 25,000 hectares of Mount Elgon National Park of Uganda. | Подписание соглашения между нидерландским фондом лесоводства для абсорбции выбросов диоксида углерода и угандийским Агентством по охране живой природы в 1994 году позволило этому фонду организовать лесопосадки на площади 25 тысяч гектаров в национальном парке Уганды «Гора Элгон». |
| If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong passphrase was entered, you will have to mount them manually after the boot. | Если некоторые шифрованные тома не были смонтированы из-за ввода неправильной ключевой фразы, их можно смонтировать вручную после загрузки. |
| Many systems require you to be logged in as root to mount and unmount devices. | Учтите, что на многих системах для того, чтобы смонтировать или размонтировать устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как root. |
| The 40.000 metres of negative that we recorded on my last movie to mount it. | 40.000 метров негатива моего последнего фильма, чтобы смонтировать его. |
| If you need to mount additional filesystems as well, you can do that at this time. | Если нужно смонтировать дополнительные файловые системы, - вы также можете это сделать сейчас. |
| If you want to have parts of the filesystem (e.g./usr) mounted on separate partitions, you will need to create and mount these directories manually before proceding with the next stage. | Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например,/usr) с отдельных разделов, то нужно создать и смонтировать эти каталоги вручную, перед тем как перейти к следующему этапу. |
| The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount. | Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата. |
| As the death toll continues to mount and the situation continues to perilously decline, it is imperative that measures be undertaken to bring this vicious cycle to an end. | В свете того, что количество жертв продолжает расти, а ситуация опасно ухудшаться, настоятельно необходимо принять меры, чтобы разорвать этот порочный круг. |
| The number of people living in poverty, who are malnourished, illiterate, in poor health and in substandard housing, stands at approximately 1 billion and continues to mount. | Число лиц, проживающих в нищете, голодающих, являющихся неграмотными, больными и не располагающими надлежащим жильем, составляет приблизительно 1 млрд. человек и продолжает расти. |
| The Government continued to limit the growth of the money supply by sharply restricting cash payments for budgetary expenditures, but budgetary commitments and arrears continued to mount, raising doubts about how long present policies can be sustained. | Правительство продолжало сдерживать рост денежной массы в обращении путем резкого ограничения покрытия бюджетных расходов за счет наличных средств, однако объем бюджетных обязательств и внутренний долг продолжали расти, вызывая опасения насчет того, что нынешняя политика может долго не продержаться. |
| As soon as prices stopped increasing, the problems began to mount, resulting in the foreclosure and financial crisis that we are witnessing. | Как только цены перестали расти, проблемы начали обостряться, вылившись в конечном счете в отчуждение жилья за долги и в финансовый кризис, свидетелем которого мы являемся. |
| Or, in other words, you take some of your memory and pretend it is a hard drive that you can format, mount, save files to etc. | Другими словами вы берете немного памяти и притворяетесь что это диск который вы можете форматировать, монтировать, сохранять на нём файлы и т.д. |
| And the same camera you have now will be able to withdraw and even to mount, and then send by mail or MMS video from your iPhone 3G S. | И этой же камерой вы теперь сможете снимать и даже монтировать и потом и отправлять по почте или MMS видео с вашего iPhone 3G S. |
| They began to mount the equipment. | В них начали монтировать оборудование. |
| Liblustre was a user-level library that allows computational processors to mount and use the Lustre file system as a client. | Это библиотека уровня пользователя, позволяющая вычислительным процессорам-клиентам монтировать и использовать файловую систему Lustre. |
| This is easy to mount on new hardware and scales well in volume production. | Его также легко монтировать на новом оборудовании, а богатая внутренняя периферия позволяет быстро начать выпуск нового оборудования. |
| This is the safety mount for the F.A.E., and it is empty. | Это крепление для сохранности А.Т.В., и оно пусто. |
| Think this rifle mount might help? | Как думаете, крепление для винтовки может помочь? |
| He can pre-rig the mount to the exact height as long as he stops in the right spot. | Он может заранее подтасовать крепление на точную высоту как только он остановится в нужном месте. |
| Alistair said that a snipe broke cover right in front of her mount and she was thrown and... | Алистер сказал, что у неё оторвалось крепление стремени и она упала... |
| Frankie: A water bottle mount. | Крепление для бутылки с водой. |
| It was necessary to maintain and strengthen the Organization's capacity to plan, mount and operate new and existing peacekeeping missions. | Необходимо сохранять и укреплять потенциал Организации в области планирования, развертывания и проведения новых и существующих миссий по поддержанию мира. |
| Inherent to an overall objective of maintaining and enhancing a flexible capacity to undertake peacekeeping operations is the requirement to build the capacity to mount such operations quickly and efficiently. | Составным элементом общей цели поддержания и укрепления гибкого потенциала в области проведения операций по поддержанию мира является необходимость создать потенциал для быстрого и эффективного развертывания таких операций. |
| This plan of action makes reference to international commitments made by the government combined with other regional and international instruments, which are being used to mount a national vigorous effort to halt gender-based violence in all its forms in Belize. | Этот план действий основан на международных обязательствах государства в сочетании с другими региональными и международными договорами, которые используются для развертывания энергичной национальной кампании по борьбе против гендерного насилия во всех его формах в Белизе. |
| It can effectively help reduce the length of time between the decision to mount a peace-keeping operation and its actual implementation. | Такой шаг мог бы способствовать сокращению того отрезка времени, который проходит с момента принятия решения об учреждении операции по поддержанию мира до ее фактического развертывания. |
| Peacekeeping operations in Kosovo and East Timor had underscored the serious lack of staff capacity within the Secretariat to plan, mount and deploy peacekeeping operations in a timely manner. | З. Операции по поддержанию мира, развернутые в Косово и Восточном Тиморе, выявили серьезные недостатки в потенциале Секретариата в плане оперативного планирования, организации и развертывания операций по поддержанию мира. |
| We want to mount, so to speak, a psychic tank attack. | Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку. |
| For the Education and Training Fair to be held in November 2002, it was decided to mount a joint effort to raise girls' awareness of the occupations open to them, by having women from non-traditional occupations present. | Было решено провести во время Ярмарки образования и профессиональной подготовки, которая состоится в ноябре 2002 года, совместную акцию по профессиональной ориентации в форме встречи девушек с женщинами, занятыми в нетрадиционных профессиях. |
| "'These groups lack the resources and knowledge of the U.S cell to successfully mount an attack.'" | "этой группе не хватает ресурсов и знаний, чтобы провести успешную атаку на США." |
| Thus forcing him to make the decision that someone needed to spend the night monitoring the situation on Mount Esmee. | И заставили его принять решение, что кто-то должен был провести ночь, следя за ситуацией на вулкане Эсми. |
| The Committee urges the State party to consult with all concerned parties in order to address the issues over Mount Canatuan in a manner that respects customary laws and practices of the Subanon people, and welcomes information from the State party in relation to further developments. | Комитет настоятельно призывает государство-участник провести консультации со всеми заинтересованными сторонами и решить проблему горы Канатуан, не нарушая законов и обычаев племени субанон; Комитет также просит государство-участник сообщать ему о дальнейшем развитии событий в этой области. |
| The toll of the conflict and the exploitation in human lives and suffering continues to mount, adding urgency to the need for action. | Потери в результате конфликта и эксплуатация человеческих жизней и страдания продолжают нарастать, что делает еще более безотлагательной необходимость действий. |
| For so long as these questions remain unanswered, pressures for pursuing ad hoc processes to deal with issues-based concerns will continue to mount. | До тех пор, пока не будет дан ответ на эти вопросы, будет нарастать давление в пользу специальных процедур и процессов применительно к проблемным сферам. |
| More generally, Governments and central banks have given the highest priority to achieving and maintaining a stable macroeconomic environment and thus are reluctant to see growth accelerate to a point where inflationary pressures mount. | В целом, правительство и центральные банки придают первостепенное значение достижению и поддержанию стабильных макроэкономических условий и тем самым не желают допускать ускорения экономического роста до той отметки, когда начинают нарастать инфляционные процессы. |
| Although recent declines in population growth have improved the outlook for future water availability, the problems associated with water scarcity will continue to mount as the size of the world's population increases. | Хотя недавнее снижение темпов роста народонаселения улучшило перспективы наличия воды в будущем, проблемы, связанные с нехваткой воды, будут и впредь нарастать по мере роста численности мирового народонаселения. |
| In this regard, a struggle between these two groups as the wage gap widens and frustrations mount in the unorganized sector is a potential problem. | В этой связи еще одной возможной проблемой является соперничество между этими двумя группами, возникающее тогда, когда разрыв в размере заработной платы увеличивается и в неорганизованном секторе начинает нарастать недовольство. |
| A mount, long trusted, threw me from purchase. | Лошадь, бывшая верной, сбросила меня с седла. |
| My groom only got here an hour or two ago, my mount's as jumpy as a deb at her first ball. | Мой конюх доплелся сюда только полтора часа назад, моя лошадь дергается, как дебютантка на первом бале. |
| Unlike Scott, who suffered from obesity, gout, and other ailments, Wool was still reasonably fit and could mount a horse. | В отличие от Скотта, который страдал ожирением, подагрой и другими недугами, Вул всё ещё был в хорошей форме и мог садиться на лошадь. |
| The Allies renewed the offensive on 10 January, reattacking the Japanese on Mount Austen as well as on two nearby ridges called the Seahorse and the Galloping Horse. | Союзники возобновили наступление 10 января, снова атаковав гору Остин, а также близлежащие холмы Скачущая Лошадь и Морской Конёк. |
| Jersey states that Kokusho wasn't killed at this time, instead being killed on 2 January 1943 during the Battle of Mount Austen, the Galloping Horse, and the Sea Horse (Jersey, Hell's Islands, pp. 360). | Джерси пишет, что Кокусё погиб не в этом бою, а гораздо позднее, 2 января 1943 года в боях за гору Остин, Скачущая Лошадь и Морской Конёк (Jersey, Hell's Islands, pp. 360). |
| The Commission for Racial Equality may also mount formal investigations, issue non-discrimination notices and/or make recommendation for changes to practices where it believes racial discrimination is occurring. | Комиссия по обеспечению расового равенства также может организовывать официальное расследование, предупреждать о недопустимости дискриминации и/или выносить рекомендацию об изменении практики, если, по ее мнению, имеет место расовая дискриминация. |
| At the same time, the Department continued to mount photo exhibitions at United Nations Headquarters highlighting the Organization's key priorities. | Одновременно Департамент продолжал организовывать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций фотовыставки, посвященные важнейшим направлениям деятельности Организации. |
| The reforms have generally yielded the intended benefit of the considerably strengthened ability of the United Nations to mount, manage and sustain peacekeeping operations and that they have laid an important foundation on which to consolidate the gains achieved. | Указанные реформы в целом обеспечили запланированное преимущество существенного укрепления способности Организации Объединенных Наций организовывать, осуществлять и поддерживать миротворческие операции и заложили важную основу для закрепления достигнутых результатов. |
| Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. | Поскольку механизм ИНМ должен способствовать сдерживанию возможных нарушений договора, Нидерланды полагают, что механизм инспекций на месте должен вступать в действие автоматически по поступлении запроса, если нет веских причин для того, чтобы не организовывать ИНМ. |
| Through successive reforms, the Secretariat has been able to more professionally, effectively and efficiently mount, sustain and transition from peacekeeping operations. | Ряд реформ, проведенных Секретариатом, позволил ему более профессионально, действенно и эффективно организовывать и на устойчивой основе обеспечивать функционирование операций по поддержанию мира, а также проводить деятельность по их преобразованию. |
| Stand close enough that you can mount when he passes. | Стой близко, чтобы взобраться, когда он будет рядом. |
| He'll be trampled if he tries to mount. | Его затопчут, если он попытается взобраться. |
| The first thing we have to cover is the proper way to mount a dragon. | Первое, что мы нужно сделать, это правильно взобраться на дракона. |
| I cannot think of leaving you until I see you are fit to mount your horse. | Мне немыслимо оставить вас и позволить вам взобраться на лошадь с такой ногой. |
| All you have to do is make sure you don't mount her by accident before the annulment. | Ты только постарайся нечаянно не взобраться на неё до развода. |
| This allows the manufacturer to mount certified powertrains in any vehicle and reduces test effort. | Это позволит изготовителю устанавливать сертифицированные силовые установки на любое транспортное средство и сократит число необходимых испытаний. |
| Luckily, we didn't have to mount a camera on our head and wait for many years. | К счастью, нам не пришлось устанавливать камеру себе на голову и ждать много лет. |
| It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device. | Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством. |
| If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. | Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться. |
| We suggest to mount a two-way valve in pipeline for returning flow. | Рекомендуется устанавливать двухходовой клапан на возвратном трубопроводе. |
| Mount Rainier National Park is an American national park located in southeast Pierce County and northeast Lewis County in Washington state. | Ма́унт-Рейни́р (англ. Mount Rainier National Park) - национальный парк США, расположенный в юго-восточной части округа Пирс и северо-западной части округа Льюис в штате Вашингтон. |
| Old Montreal and Laval were used as filming locations, and Mount Royal Park in Montreal served as Central Park in New York and other outdoor locations. | Старый Монреаль и Лаваль превратились в Нью-Йорк, а парк «Mount Royal Park» в Монреале использовали в качестве «Центрального парка Нью-Йорка» и других природных локаций фильма. |
| (1996/97) Organisation of an expedition to Mount Vinson, the highest peak in Antarctica (1997/98) Organisation of a competition for children testing knowledge of Australia during an expedition to cross the Gibson Desert. | Поездка была главным призом в конкурсе знаний на тему Южного Полюса (1996/1997) организация экспедиции на Mount Vinson, самый высокий горный пик Антарктиды (1996/1997) организация для детей конкурса знаний об Австралии во время экспедиции - перехода через Пустыню Гибсона. |
| The supporting MOUNT protocol performs the operating system-specific functions that allow clients to attach remote folder trees to a point within the local file system. The mount process also allows the server to grant remote access privileges to a restricted set of clients via export control. | Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов. |
| Hemmens attended Mount View High School in Thorndike, Maine, before attending the performing arts high school Walnut Hill School for the Arts near Boston for her final two years of high school. | Училась в старшей школе «Mount View» в Торндайке, штат Мэн, до того как получила стипендию в школе искусств «Walnut Hill» рядом с Бостоном, где училась последние два года. |
| And it's a good thing I took a look around up there at Mount Charleston, because I never got invited again. | И я оглянулся на все эти хорошие места на Маунт Чарлстон потому что я никогда бы не увидел это вновь. |
| And a ring, a Masonic ring, connected to Blythe Mount, the school out at Slepe. | И кольцо, масонское, связанное с Блайт Маунт, школой в Слипе. |
| Northern Light to Mount Wilson. | Северное Сияние - Маунт Уилсону. |
| Nurse Mount is doing sterling work. | Сестра Маунт выполняет работу безупречно. |
| The increase in earnings in 2017 reflects a full-year of operations at Mount Milligan and increased production at Kumtor. | Рост выручки в 2017 г. произошёл за счёт учёта полного операционного года работы месторождения Маунт Миллиган и увеличения производства на Кумторе. |