| The highest mountain in the range is Mount Eugene (1,850 m). | Высшая точка хребта - гора Юджин (1850 м). |
| Mount Iwate has largely been quiet since 1732, with a small emission of steam and ash in 1919 and a series of volcanic earthquakes from 1998 to 2003. | Гора Ивате в значительной степени была спокойной с 1732 года, с небольшой эмиссией пара и золы в 1919 году и серией вулканических землетрясений с 1998 по 2003 год. |
| In antiquity Montegalda was called Mons Gaudii, Mount of pleasure and joy, which explains why various illustrious figures, such as Antonio Fogarazzo, chose to live there. | В старину Монтегальда звалась Mons Gaudii, гора удовольствия и радости; этим объясняется почему многие известные личности, например Антонио Фогаццаро, решили обосноваться на этой земле. |
| San Francisco's tallest hill, Mount Davidson, is 928 feet (283 m) high and is capped with a 103-foot (31 m) tall cross built in 1934. | Самый высокий холм в Сан-Франциско - гора Дэвидсон, высотой 282 метра; в 1934 году на ней был построен крест высотой 31,4 метра. |
| Another valuble to see cavern is Molla Deligi cavern, and present on eastern slope of Mount Tahtali, which rises at west of Kemer. You can only reach to this cavern by foot from Asagi Kuzdere or Tekirova villages on Kemer - Kumluca highway. | Другие достопримечательности которые можно посетить в районе Кемер - Идирос, античный город Фаселис, Олимпос, Химера (горящая гора), Адрасан, Три острова, каньон Гейнюк, Скалы Близнецы, Экопарк, Улыпынар охотничий домик Сельджуклу. |
| Mount Batok is part of Bromo Tengger Semeru National Park. | Вулкан Бромо входит в состав национального парка Бромо-Тенггер-Семеру. |
| The highest mountain peak - Aragats, an extinct volcano (4090 m), is located near biblical Mount Ararat. | Наивысшая горная вершина угасший вулкан Арагац (4090 м), расположенный недалеко от библейского Арарата. |
| The island's most notable feature is Mount Kanaga, a 4,288-foot-high (1,307 m) volcano which last erupted in 1995. | Самым заметным элементом рельефа является гора Канага (1307 м) - вулкан, который в последний раз извергался в 1995 году. |
| In the west it is cut into two arms by the Tralcán Mount, and on the east side lies the Mocho-Choshuenco volcano. | На западе оно разделяется на два рукава горой Тралькан, а у восточного берега находится вулкан Мочо-Чосуэнко. |
| The national response to the earthquake was swift and decisive, thanks to the attention and resources that were already focused on Mount Merapi, a volcano that had become active the previous month, threatening the populations living on its slopes. | Из-за того, что за месяц до этого проснулся вулкан Мерапи, представляющий опасность для населения, проживающего на его склонах, и внимание и ресурсы были уже мобилизованы на ликвидацию последствий возможного извержения, в связи с землетрясением на национальном уровне были приняты решительные и оперативные меры. |
| Administrative enforcement proceedings take place before an administrative law judge, and the party accused of a violation may mount a legal defense. | Процедуру административного правоприменения осуществляет судья по административным правонарушениям, а сторона, обвиняемая в совершении нарушения, может организовать защиту в суде. |
| However, despite these security precautions, some demonstrators managed to break through the security lines and to mount an assault on the premises of the Venezuelan Embassy, where they inflicted some material damage to express their rejection of the aforementioned resolution. | Однако, невзирая на эти меры предосторожности, принятые в целях безопасности, некоторым демонстрантам удалось прорваться сквозь ряды сил безопасности и организовать нападение на помещения посольства Венесуэлы, которым они причинили некоторый материальный ущерб в знак протеста против принятия вышеупомянутой резолюции. |
| The Centre at Manila, in collaboration with the Philippine Human Rights Commission, displayed the photographs in the province of Zambales, and has plans to mount the exhibit in all 12 regions of the country. | Центр в Маниле в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Филиппин организовал фотовыставку в провинции Самбалес и планирует организовать выставки во всех 12 регионах страны. |
| In a letter dated 30 June 1997, the Special Rapporteur transmitted to the Government reports stating that on 11 July 1996 opposition sympathizers preparing to mount a peaceful demonstration had been attacked by a police patrol using tear-gas grenades. | В письме от 30 июня 1997 года Специальный докладчик препроводил правительству сообщения о том, что 11 июля 1996 года сторонники оппозиции, которые готовились организовать мирную демонстрацию, подверглись нападению со стороны патрульного отряда полиции, применившего гранаты со слезоточивым газом. |
| Violet's borrowed a maypole to do something with the Brownies, but the Cubs, they've gone to hell in a handcart since Nurse Mount went off. | Вайолет одолжила майское дерево, чтобы организовать что-то с девочками-скаутами, но у бойскаутов все покатилось к чертям с тех пор, как ушла сестра Маунт. |
| ), the system should still boot and you should be able to mount the volumes manually like in the previous case. | ), система должна загрузиться и вы сможете смонтировать тома вручную как в предыдущем случае. |
| If you need to mount additional filesystems as well, you can do that at this time. | Если нужно смонтировать дополнительные файловые системы, - вы также можете это сделать сейчас. |
| When installing via the hd-media method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. | Если установка производится с помощью метода hd-media, настанет момент, когда вам нужно будет найти и смонтировать ISO образ программы установки Debian, чтобы получить оставшиеся файлы установки. |
| A quick run of mount on my system shows what I am talking about. We well also use df (disk free) to see how much space I have left and how I will be resizing. | Сперва надо отвести раздел для Gentoo, изменив размер существующего раздела Linux, смонтировать его, разархивировать tarball, chroot внутрь нашей псевдо-системы, и начинаем строительство. |
| Armature SIPs supplied Moldcablu SRL, designed for non-isolated and protected by wire VLZ 0,4-1 kV and 6-35 kV, which allows fast, easily and securely mount the power line. | Арматура СИП, поставляемая ООО "Молдкаблу", разработана для неизолированных и защищенных проводов ВЛЗ 0,4-1 кВ и 6-35 кВ, которые позволяют быстро, легко и надежно смонтировать линию электропередач. |
| With violent clashes and retaliatory actions occurring almost daily, the death toll continues to mount. | В результате почти повседневных жестоких столкновений и карательных мер потери продолжают расти. |
| The number of people living in poverty, who are malnourished, illiterate, in poor health and in substandard housing, stands at approximately 1 billion and continues to mount. | Число лиц, проживающих в нищете, голодающих, являющихся неграмотными, больными и не располагающими надлежащим жильем, составляет приблизительно 1 млрд. человек и продолжает расти. |
| The demands for such cooperation continue to mount as we move into a new phase of peacekeeping partnerships with the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the multilateral presence in Chad. | Спрос на такое сотрудничество продолжает расти, поскольку с развертыванием Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и многостороннего присутствия в Чаде мы выходим на новый уровень партнерского взаимодействия в сфере операций по поддержанию мира. |
| Though the evidence that austerity is not working continues to mount, Germany and the other hawks have doubled down on it, betting Europe's future on a long-discredited theory. | Хотя доказательства того, что жесткая экономия не работает, продолжают расти Германия и другие ястребы удваивают ставку на нее, делая ставку будущего Европы за счет теории с длинной историей дискредитирования. |
| As soon as prices stopped increasing, the problems began to mount, resulting in the foreclosure and financial crisis that we are witnessing. | Как только цены перестали расти, проблемы начали обостряться, вылившись в конечном счете в отчуждение жилья за долги и в финансовый кризис, свидетелем которого мы являемся. |
| The FS-type field is also set to auto so you can mount a usb-stick formatted with vfat or ext2 and the right filesystem will be detected automatically. | Поле FS-type также установлено в auto - можно монтировать usb-stick с файловой системой vfat или ext2 и она будет определена автоматически. |
| It also emulated up to 4 virtual CD/DVD drives, so you can mount (insert) and unmount (eject) images. | Программа эмулирует максимум 4 виртуальных CD/DVD привода, на которых вы можете монтировать (загружать) и размонтировать (извлекать) образы. |
| You can therefore immediately mount those partitions at/mnt/gentoo. | Таким образом, вы можете сразу монтировать эти разделы в/mnt/gentoo. |
| You can use the arrow keys to select the menu items to initialize and/or mount disk partitions if you have any more partitions to set up. | Если вам надо инициализировать и/или монтировать другие разделы диска, то сделайте это сейчас, выбрав при помощи клавиш со стрелками соответствующий пункт меню. |
| The supporting MOUNT protocol performs the operating system-specific functions that allow clients to attach remote folder trees to a point within the local file system. The mount process also allows the server to grant remote access privileges to a restricted set of clients via export control. | Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов. |
| This is the safety mount for the F.A.E., and it is empty. | Это крепление для сохранности А.Т.В., и оно пусто. |
| Think this rifle mount might help? | Как думаете, крепление для винтовки может помочь? |
| He can pre-rig the mount to the exact height as long as he stops in the right spot. | Он может заранее подтасовать крепление на точную высоту как только он остановится в нужном месте. |
| Frankie: A water bottle mount. | Крепление для бутылки с водой. |
| If your aim is to achieve a discreet appearance, a flat to wall mount may be ideal for your room. | Если Вы хотите, чтобы ТВ был малозаметным, плоское настенное крепление идеально подходит для Вашей комнаты. |
| While the teams represent a significant milestone in strengthening the capacity of the Secretariat to mount and sustain operations, the structure is still in its formative stages. | И хотя создание комплексных оперативных групп представляет собой значительный шаг вперед в деле укрепления потенциала Секретариата в области развертывания и поддержания операций, эта структура все еще находится на этапе своего становления. |
| Inherent to an overall objective of maintaining and enhancing a flexible capacity to undertake peacekeeping operations is the requirement to build the capacity to mount such operations quickly and efficiently. | Составным элементом общей цели поддержания и укрепления гибкого потенциала в области проведения операций по поддержанию мира является необходимость создать потенциал для быстрого и эффективного развертывания таких операций. |
| Concrete proposals on restructuring and increasing the staff of the Department should be considered vigorously and expeditiously, in order to strengthen its capacity to plan, mount and manage United Nations peacekeeping operations. | Следует активно и быстро рассмотреть конкретные предложения об изменении структуры и увеличении численности персонала Департамента, чтобы укрепить его потенциал в области эффективного планирования, развертывания и проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This plan of action makes reference to international commitments made by the government combined with other regional and international instruments, which are being used to mount a national vigorous effort to halt gender-based violence in all its forms in Belize. | Этот план действий основан на международных обязательствах государства в сочетании с другими региональными и международными договорами, которые используются для развертывания энергичной национальной кампании по борьбе против гендерного насилия во всех его формах в Белизе. |
| United Nations agencies quickly realized, however, that the Operation Lifeline Sudan forward staging base in Lokichokio was too small to support the heavy-cargo aircraft required to mount a full-scale operation into southern Sudan. | Вместе с тем учреждения Организации Объединенных Наций вскоре осознали, что передовая база снабжения операции "Мост жизни для Судана" в Локичокио слишком мала для того, чтобы обслуживать тяжелые грузовые самолеты, необходимые для развертывания полномасштабной операции в южной части Судана. |
| For its part, Europe needs to mount a charm offensive to persuade Putin and Medvedev that Russia's real interest is in improving bilateral relations. | Со своей стороны Европа должна провести наступление очарованием, чтобы убедить Путина и Медведева в том, что реальный интерес России заключается в улучшении двусторонних отношений. |
| Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. | Наряду с этим УВКБ пришлось провести крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи лицам, перемещенным в связи с проявлениями насилия в провинции Косово Союзной Республики Югославии, которые начались в последние дни февраля 1998 года. |
| Mount a prevention campaign aimed at averting the recurrence of acts of torture (para. 270) | Провести кампанию по недопущению повторения практики пыток, направленную на предупреждение пыток (пункт 270) |
| Thus forcing him to make the decision that someone needed to spend the night monitoring the situation on Mount Esmee. | И заставили его принять решение, что кто-то должен был провести ночь, следя за ситуацией на вулкане Эсми. |
| President Taylor proposed that ECOMOG troops in Liberia should mount joint patrols with Liberian personnel along the border and called for an investigation into the attack reportedly planned by ECOMOG against the rebels in Sierra Leone. | Президент Тейлор предложил войскам ЭКОМОГ в Либерии совместно с либерийскими военнослужащими осуществлять патрулирование вдоль границы и призвал провести расследование сообщений о запланированном ЭКОМОГ наступлении на мятежников в Сьерра-Леоне. |
| If we do not strive to respect and understand each other, tensions will mount and instability will reign. | Если мы не будем стремиться уважать и понимать друг друга, напряженность будет нарастать и возобладает нестабильность. |
| Opposition to the process begun in Rome has continued to mount among extremists and has compelled President Buyoya to engage in an intensive campaign throughout the country. | Оппозиция начатому в Риме процессу продолжала нарастать и среди экстремистских элементов, что заставило президента Буйою начать активную разъяснительную кампанию во всех районах страны. |
| For so long as these questions remain unanswered, pressures for pursuing ad hoc processes to deal with issues-based concerns will continue to mount. | До тех пор, пока не будет дан ответ на эти вопросы, будет нарастать давление в пользу специальных процедур и процессов применительно к проблемным сферам. |
| Although recent declines in population growth have improved the outlook for future water availability, the problems associated with water scarcity will continue to mount as the size of the world's population increases. | Хотя недавнее снижение темпов роста народонаселения улучшило перспективы наличия воды в будущем, проблемы, связанные с нехваткой воды, будут и впредь нарастать по мере роста численности мирового народонаселения. |
| In this regard, a struggle between these two groups as the wage gap widens and frustrations mount in the unorganized sector is a potential problem. | В этой связи еще одной возможной проблемой является соперничество между этими двумя группами, возникающее тогда, когда разрыв в размере заработной платы увеличивается и в неорганизованном секторе начинает нарастать недовольство. |
| When you mount it, you take the girl and leave her there. | Когда получишь лошадь - отвезешь туда девчонку и оставишь там. |
| But you're unwounded, your mount is fresher. | Но ты здоров, и твоя лошадь свежа. |
| Then I mount up, ride into the last Apache stronghold and beg them to take my scalp. | Потом я сел на лошадь, добрался до ближайшего укрепления Апачей и умолял их снять с меня скальп. |
| Jersey states that Kokusho wasn't killed at this time, instead being killed on 2 January 1943 during the Battle of Mount Austen, the Galloping Horse, and the Sea Horse (Jersey, Hell's Islands, pp. 360). | Джерси пишет, что Кокусё погиб не в этом бою, а гораздо позднее, 2 января 1943 года в боях за гору Остин, Скачущая Лошадь и Морской Конёк (Jersey, Hell's Islands, pp. 360). |
| 1942 - World War II: The Battle of Mount Austen, the Galloping Horse, and the Sea Horse begins during the Guadalcanal Campaign. | 1942 - началась битва за гору Остин, Скачущую Лошадь и Морского Конька. |
| The Commission for Racial Equality may also mount formal investigations, issue non-discrimination notices and/or make recommendation for changes to practices where it believes racial discrimination is occurring. | Комиссия по обеспечению расового равенства также может организовывать официальное расследование, предупреждать о недопустимости дискриминации и/или выносить рекомендацию об изменении практики, если, по ее мнению, имеет место расовая дискриминация. |
| At the same time, the Department continued to mount photo exhibitions at United Nations Headquarters highlighting the Organization's key priorities. | Одновременно Департамент продолжал организовывать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций фотовыставки, посвященные важнейшим направлениям деятельности Организации. |
| The reforms have generally yielded the intended benefit of the considerably strengthened ability of the United Nations to mount, manage and sustain peacekeeping operations and that they have laid an important foundation on which to consolidate the gains achieved. | Указанные реформы в целом обеспечили запланированное преимущество существенного укрепления способности Организации Объединенных Наций организовывать, осуществлять и поддерживать миротворческие операции и заложили важную основу для закрепления достигнутых результатов. |
| Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. | Поскольку механизм ИНМ должен способствовать сдерживанию возможных нарушений договора, Нидерланды полагают, что механизм инспекций на месте должен вступать в действие автоматически по поступлении запроса, если нет веских причин для того, чтобы не организовывать ИНМ. |
| Through successive reforms, the Secretariat has been able to more professionally, effectively and efficiently mount, sustain and transition from peacekeeping operations. | Ряд реформ, проведенных Секретариатом, позволил ему более профессионально, действенно и эффективно организовывать и на устойчивой основе обеспечивать функционирование операций по поддержанию мира, а также проводить деятельность по их преобразованию. |
| Stand close enough that you can mount when he passes. | Стой близко, чтобы взобраться, когда он будет рядом. |
| You look like you're trying to mount someone. | Ты двигаешься как-будто хочешь на кого-нибудь взобраться. |
| He'll be trampled if he tries to mount. | Его затопчут, если он попытается взобраться. |
| The first thing we have to cover is the proper way to mount a dragon. | Первое, что мы нужно сделать, это правильно взобраться на дракона. |
| All you have to do is make sure you don't mount her by accident before the annulment. | Ты только постарайся нечаянно не взобраться на неё до развода. |
| Luckily, we didn't have to mount a camera on our head and wait for many years. | К счастью, нам не пришлось устанавливать камеру себе на голову и ждать много лет. |
| They continue to mount widespread roadblocks on the ring road connecting Kabul to Kandahar and Herat and to target senior public officials and community leaders. | Они продолжают устанавливать многочисленные блок-посты на «кольцевой» дороге, соединяющей Кабул с провинциями Кандагар и Герат, и совершать нападения на высокопоставленных чиновников и общинных лидеров. |
| The group of inventions makes it possible to automatically mount the vanes of wind impellers in an optimum direction relative to the wind and ensures adjustment of the speed of rotation of the wind impeller relative to the wind speed without using additional mechanisms. | Группа изобретений позволяет автоматически устанавливать паруса ветроколес в оптимальном направлении относительно ветра, обеспечивает регулирование скорости вращения ветроколеса относительно скорости ветра без применения дополнительных механизмов. |
| It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device. | Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством. |
| If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. | Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться. |
| The mount man page lists all these options. | Man page mount рассказывает о всех доступных. |
| The game's graphics have been significantly improved from its predecessor, Mount & Blade: Warband, having better shading and higher detail models. | Графика игры была существенно улучшена относительно её предшественницы, Mount & Blade: Warband, за счёт лучшего затенения и высокой детализации моделей. |
| Prominent mountain peaks near Ogden include Mount Ogden to the east and Ben Lomond to the north. | Невдалеке от города выделяются горные вершины "Mount Ogden" на востоке и "Ben Lomond" на севере. |
| As every filesystem has its own mount options, you are encouraged to read the mount man page (man mount) for a full listing. | Поскольку для каждой файловой системы существуют свои параметры, рекомендуется прочитать страницу справки по mount (man mount), где приведен их полный перечень. |
| Hemmens attended Mount View High School in Thorndike, Maine, before attending the performing arts high school Walnut Hill School for the Arts near Boston for her final two years of high school. | Училась в старшей школе «Mount View» в Торндайке, штат Мэн, до того как получила стипендию в школе искусств «Walnut Hill» рядом с Бостоном, где училась последние два года. |
| It's remarkable that you spotted it, Nurse Mount. | Как хорошо, что вы это обнаружили, Сестра Маунт. |
| Blythe Mount and Shrive Hill House, the Blaise-Hamiltons' home and this school for girls. | Близ Маунт и Шрайв Хилл Хауз, дом Блейз-Гамильтонов и эта школа для девочек. |
| I provoked Mount Weather. | Я спровоцировала Маунт Везер. |
| Mulder sidestepped security... at a facility known as Mount Weather... a place where they say our so-called "Shadow Government" is installed. | Малдер убегал по лестнице от охраны... в здании известном как Маунт Везер... месте, где, как они сказали, располагается наше так называемое "Теневое Правительство". |
| Director of the Mount Alvernia Hospital, 2003- | Председатель «Маунт алверниа хоспитал», 2003 - |