| Or do people come here to hump Because it's called mount hump? | Или люди приезжают сюда "горбатиться", потому что это место называется Горбатая гора? |
| There's the Mount Kailash in Eastern Tibet - wonderful setting. | Это гора Кайлас в восточном Тибете - прекрасная панорама. |
| Weisman concludes that residential neighborhoods would become forests within 500 years, and that radioactive waste, bronze statues, plastics, and Mount Rushmore would be among the longest-lasting evidence of human presence on Earth. | Вайсман приходит к выводу, что жилые кварталы покроются лесами в течение 500 лет, а радиоактивные отходы, бронзовые статуи, пластмасса, и гора Рашмор будут дольше всего свидетельствовать о присутствии человека на Земле. |
| "Bridge Over a Pond" and "The Mount of Saint Victoria." | "Мост над прудом" и "Гора святой Виктории." |
| And even though Mount Chimborazo isn't the tallest mountain in the Andes, it's one degree away from the equator, it's riding that bulge, and so the summit of Chimborazo is the farthest point on Earth from the center of the Earth. | Хоть Чимборасо и не самая высокая гора в Андах, она находится всего в одном градусе от экватора, прямо на экваториальной выпуклости, это и делает её самой удалённой точкой от центра Земли. |
| Mount Drum was active between 650,000 and 240,000 years ago. | Вулкан Драм был активен примерно 650000-240000 лет назад. |
| c) Lahar and mudflow hazards from Mount Pinatubo | с) Опасность селевых и грязевых потоков, источником которых является вулкан Пинатубо |
| Mount St. Helens, a highly active volcano 50 miles (80 km) northeast of the city in Washington state, is easily visible on clear days and is close enough to have dusted the city with volcanic ash after its eruption on May 18, 1980. | Активный вулкан Сент-Хеленс на юге штата Вашингтон хорошо различим с возвышенных участков города, находится на достаточно близком расстоянии, чтобы накрыть Портленд вулканической пылью, как это произошло во время извержения 18 мая 1980 года. |
| The highest mountain peak - Aragats, an extinct volcano (4090 m), is located near biblical Mount Ararat. | Наивысшая горная вершина угасший вулкан Арагац (4090 м), расположенный недалеко от библейского Арарата. |
| These can be expressed as alternative names where officially either name could be used (Mount Taranaki or Mount Egmont) or dual names where both names should be used together (Matiu/ Somes Island). | Они могут использоваться как по отдельности (вулкан Таранаки или Эгмонт), так и парой, где оба названия должны использоваться вместе (остров Матиу/Сомес). |
| Administrative enforcement proceedings take place before an administrative law judge, and the party accused of a violation may mount a legal defense. | Процедуру административного правоприменения осуществляет судья по административным правонарушениям, а сторона, обвиняемая в совершении нарушения, может организовать защиту в суде. |
| To ensure passage, the Law Reform Commission planned to mount a lobbying campaign to sensitize parliamentarians to the need for the law. | Для содействия принятию данного законопроекта Комиссия по правовой реформе планирует организовать лоббистскую кампанию, с тем чтобы убедить парламентариев в необходимости этого закона. |
| The Human Security Network, which his country chaired, had made the issue of children in armed conflicts one of the priorities of its medium-term work plan for 2003-2005 and was intending to mount a campaign to increase awareness of the question. | Сеть безопасности человека, в которой его страна является председателем, сделала проблему детей в вооруженных конфликтах одним из приоритетов своего среднесрочного плана работы на 2003-2005 годы и намерена организовать кампанию по углублению осведомленности общественности в этом вопросе. |
| What do you think, Luigi? Does this "Dove" Columbo... have the resources to mount a salvage operation? | Что вы думаете, Луиджи, Есть ли этого "Голубя" Колумбо... возможности организовать эту операцию? |
| The failure of this mission allowed Qing troops to mount a massive blockade of the Taiping area of control and eventually led to the collapse of the rebellion. | Провал похода позволил цинским войскам организовать массивную блокаду тайпинской территории, что в конечном счёте привело к краху движения. |
| There are different sizes, and mount them is quite simple. | Есть разные размеры, и смонтировать их довольно просто. |
| Devon was able to mount the flash drive but not the SD card. | Девону удавалось смонтировать только флеш-диск, но не SD карту. |
| Many systems require you to be logged in as root to mount and unmount devices. | Учтите, что на многих системах для того, чтобы смонтировать или размонтировать устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как root. |
| When installing via the hd-media method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. | Если установка производится с помощью метода hd-media, настанет момент, когда вам нужно будет найти и смонтировать ISO образ программы установки Debian, чтобы получить оставшиеся файлы установки. |
| Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the mount command. | Сейчас когда разделы проинициализированы и содержат файловые системы, настало время смонтировать их используя команду mount. |
| While needs were continuing to mount over time, official sources of development resources were dwindling rapidly. | В то время как потребности продолжают расти, официальные источники ресурсов на цели развития быстро истощаются. |
| The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount. | Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата. |
| It states that human demands on the global life-support system continue to mount as poverty and affluence spread in parallel around the globe. | В нем отмечается, что потребность человечества в глобальной системе жизнеобеспечения продолжает расти по мере одновременного распространения в мире нищеты и богатства. |
| The Government continued to limit the growth of the money supply by sharply restricting cash payments for budgetary expenditures, but budgetary commitments and arrears continued to mount, raising doubts about how long present policies can be sustained. | Правительство продолжало сдерживать рост денежной массы в обращении путем резкого ограничения покрытия бюджетных расходов за счет наличных средств, однако объем бюджетных обязательств и внутренний долг продолжали расти, вызывая опасения насчет того, что нынешняя политика может долго не продержаться. |
| Just a couple hours after the ground invasion by the occupying forces, medics reported the number of innocent civilian casualties continued to mount and that children and women were among the dead. | Всего лишь за два часа после наземного вторжения оккупационных сил врачи сообщили о том, что число невинных жертв среди гражданского населения продолжало расти и что среди убитых были дети и женщины. |
| The FS-type field is also set to auto so you can mount a usb-stick formatted with vfat or ext2 and the right filesystem will be detected automatically. | Поле FS-type также установлено в auto - можно монтировать usb-stick с файловой системой vfat или ext2 и она будет определена автоматически. |
| MagicISO can mount disc images with the addition of MagicISO Virtual CD/DVD Manager. | MagicISO может монтировать образы дисков только после установки MagicISO Virtual CD/ DVD Manager. |
| If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only understands the former. | Если вы хотите монтировать разделы UNIX в Linux, заметим, что в Digital UNIX может использоваться два различных типа файловых систем, UFS и AdvFS, Linux понимает только последнюю. |
| You can use the arrow keys to select the menu items to initialize and/or mount disk partitions if you have any more partitions to set up. | Если вам надо инициализировать и/или монтировать другие разделы диска, то сделайте это сейчас, выбрав при помощи клавиш со стрелками соответствующий пункт меню. |
| The supporting MOUNT protocol performs the operating system-specific functions that allow clients to attach remote folder trees to a point within the local file system. The mount process also allows the server to grant remote access privileges to a restricted set of clients via export control. | Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов. |
| This is the safety mount for the F.A.E., and it is empty. | Это крепление для сохранности А.Т.В., и оно пусто. |
| He can pre-rig the mount to the exact height as long as he stops in the right spot. | Он может заранее подтасовать крепление на точную высоту как только он остановится в нужном месте. |
| The bears and their friends are made by the traditional Teddy Bear technique. High quality, hinge mount of heads and paws, maximum use of natural materials, careful stuffing. | Медведи и их друзья выполнены в традиционной технике изготовления медведей Тедди (Teddy Bear) - высокое качество исполнения, шарнирное крепление лап и головы, максимальное использование натуральных материалов, тщательная набивка. |
| Frankie: A water bottle mount. | Крепление для бутылки с водой. |
| We found a rifle mount behind the water cooler in his house. | Мы нашли у него в доме, за куллером крепление для винтовки. |
| It was necessary to maintain and strengthen the Organization's capacity to plan, mount and operate new and existing peacekeeping missions. | Необходимо сохранять и укреплять потенциал Организации в области планирования, развертывания и проведения новых и существующих миссий по поддержанию мира. |
| While the teams represent a significant milestone in strengthening the capacity of the Secretariat to mount and sustain operations, the structure is still in its formative stages. | И хотя создание комплексных оперативных групп представляет собой значительный шаг вперед в деле укрепления потенциала Секретариата в области развертывания и поддержания операций, эта структура все еще находится на этапе своего становления. |
| Support functions (including in the areas of human resources, finance, logistics, communications and information technology, administrative/general management issues and procurement) are strategic enablers allowing the Organization to successfully mount and sustain field missions. | Деятельность, связанная с оказанием поддержки (в том числе в области людских ресурсов, финансов, логистики, связи и информационных технологий, административного/общего управленческого обслуживания и закупок), имеет стратегически важное значение для обеспечения успешного развертывания и функционирования полевых миссий. |
| United Nations agencies quickly realized, however, that the Operation Lifeline Sudan forward staging base in Lokichokio was too small to support the heavy-cargo aircraft required to mount a full-scale operation into southern Sudan. | Вместе с тем учреждения Организации Объединенных Наций вскоре осознали, что передовая база снабжения операции "Мост жизни для Судана" в Локичокио слишком мала для того, чтобы обслуживать тяжелые грузовые самолеты, необходимые для развертывания полномасштабной операции в южной части Судана. |
| Utilizing the training facilities established in Brindisi, the team will focus on the delivery of courses at UNLB, plus support to field missions, including the capacity to mount short-term deployments during mission start-ups. | Используя учебную базу, созданную в Бриндизи, Группа сосредоточит внимание на организации курсов в БСООН, а также оказании поддержки полевым миссиям, а также потенциале краткосрочного развертывания на начальном этапе деятельности миссий. |
| Normal and recommended practices use the integral access control system to split authority so that no one person could mount the attack. | Обычная (и рекомендуемая) практика - использовать систему контроля доступа, чтобы разделить права и никто не смог провести атаку. |
| They should urge the Kosovo government to mount a credible investigation, for the sake of the victims and people in Kosovo who want their state to be ruled by law. | Они должны подтолкнуть правительство Косово провести достоверное расследование ради жертв и людей в Косово, которые хотят, чтобы их государство жило по законам. |
| Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. | Наряду с этим УВКБ пришлось провести крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи лицам, перемещенным в связи с проявлениями насилия в провинции Косово Союзной Республики Югославии, которые начались в последние дни февраля 1998 года. |
| We need 13 days to mount the boosters, perform inspections which gives Bruce and his team | Нам нужно 13 дней для монтажа ускорителей, провести проверки, а это займёт у Брюса и команды |
| Agricultural populations in Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount and Bomi counties were displaced and prevented from planting. | Сельское население графств Бонг, Нимба, Лоффа, Баса, Кейп-Маунт и Боми было перемещено и не имело возможности провести посевные работы. |
| For so long as these questions remain unanswered, pressures for pursuing ad hoc processes to deal with issues-based concerns will continue to mount. | До тех пор, пока не будет дан ответ на эти вопросы, будет нарастать давление в пользу специальных процедур и процессов применительно к проблемным сферам. |
| In the absence of any solution to the crisis, popular discontent seems likely to mount in response to the rising prices and increasing poverty, and may lead to further turmoil. | В условиях отсутствия какого-либо выхода из нынешнего кризиса недовольство населения, по всей вероятности, будет нарастать в связи с ростом цен и усиливающейся нищетой и может привести к новым беспорядкам. |
| More generally, Governments and central banks have given the highest priority to achieving and maintaining a stable macroeconomic environment and thus are reluctant to see growth accelerate to a point where inflationary pressures mount. | В целом, правительство и центральные банки придают первостепенное значение достижению и поддержанию стабильных макроэкономических условий и тем самым не желают допускать ускорения экономического роста до той отметки, когда начинают нарастать инфляционные процессы. |
| Trade tensions continue to mount. | Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать. |
| In this regard, a struggle between these two groups as the wage gap widens and frustrations mount in the unorganized sector is a potential problem. | В этой связи еще одной возможной проблемой является соперничество между этими двумя группами, возникающее тогда, когда разрыв в размере заработной платы увеличивается и в неорганизованном секторе начинает нарастать недовольство. |
| When you mount a horse, be careful not to kick its behind with your right foot. | Будьте внимательны, не ударьте лошадь правой ногой. |
| I already warned your son that I don't know how to mount... | Я предупредил Вашего сына, что не умею залезать на лошадь. |
| The most prominent hills were called Mount Austen, the Galloping Horse, and the Sea Horse by the Americans. | Самым выдающимся холмам американцы дали названия Гора Остин, Скачущая Лошадь и Морской Конёк. |
| Luzi, mount the horse. | Люци, сядь на лошадь. |
| After some difficulty, the U.S. succeeded in taking Mount Austen, in the process reducing a strongly defended position called the Gifu, as well as the Galloping Horse and the Sea Horse. | Испытывая определённые трудности, американские войска смогли занять гору Остин, что потребовало уничтожения хорошо укреплённого пункта, который назывался Гифу, а также высот Скачущая Лошадь и Морской Конёк. |
| The Secretary-General now urges Member States to agree on arrangements and provide the means that would enable the United Nations to mount and deploy peacekeeping operations rapidly. | Сейчас Генеральный секретарь обращается к государствам-членам с настоятельным призывом договориться об условиях заключения соглашений и предоставить средства, которые позволили бы Организации Объединенных Наций оперативно организовывать и развертывать операции по поддержанию мира. |
| Encourage industry operators to develop... arrangements... to maintain the capability to mount an effective response to outbreaks and technical experts, to provide expert technical advice on preparedness and response matters as required. | Поощрять промышленных операторов разрабатывать... процедуры... поддержания способности организовывать эффективное реагирование на вспышки, а технических экспертов - предоставлять по мере надобности техническое экспертное консультирование на предмет подготовленности и реагирования. |
| The reforms have generally yielded the intended benefit of the considerably strengthened ability of the United Nations to mount, manage and sustain peacekeeping operations and that they have laid an important foundation on which to consolidate the gains achieved. | Указанные реформы в целом обеспечили запланированное преимущество существенного укрепления способности Организации Объединенных Наций организовывать, осуществлять и поддерживать миротворческие операции и заложили важную основу для закрепления достигнутых результатов. |
| Since the option of an OSI should contribute to deterring possible violations of the treaty, the Netherlands believes that an on-site inspection should go ahead automatically upon request, unless there are overriding reasons not to mount an OSI. | Поскольку механизм ИНМ должен способствовать сдерживанию возможных нарушений договора, Нидерланды полагают, что механизм инспекций на месте должен вступать в действие автоматически по поступлении запроса, если нет веских причин для того, чтобы не организовывать ИНМ. |
| Through successive reforms, the Secretariat has been able to more professionally, effectively and efficiently mount, sustain and transition from peacekeeping operations. | Ряд реформ, проведенных Секретариатом, позволил ему более профессионально, действенно и эффективно организовывать и на устойчивой основе обеспечивать функционирование операций по поддержанию мира, а также проводить деятельность по их преобразованию. |
| You look like you're trying to mount someone. | Ты двигаешься как-будто хочешь на кого-нибудь взобраться. |
| He'll be trampled if he tries to mount. | Его затопчут, если он попытается взобраться. |
| I cannot think of leaving you until I see you are fit to mount your horse. | Мне немыслимо оставить вас и позволить вам взобраться на лошадь с такой ногой. |
| All you have to do is make sure you don't mount her by accident before the annulment. | Ты только постарайся нечаянно не взобраться на неё до развода. |
| The first one was to get to the top of mount M'Goun, which is the second highest peak in Morocco. | Первая - взобраться на вершину М'Гун, которая является второй по высоте в Марокко. |
| This allows the manufacturer to mount certified powertrains in any vehicle and reduces test effort. | Это позволит изготовителю устанавливать сертифицированные силовые установки на любое транспортное средство и сократит число необходимых испытаний. |
| The group of inventions makes it possible to automatically mount the vanes of wind impellers in an optimum direction relative to the wind and ensures adjustment of the speed of rotation of the wind impeller relative to the wind speed without using additional mechanisms. | Группа изобретений позволяет автоматически устанавливать паруса ветроколес в оптимальном направлении относительно ветра, обеспечивает регулирование скорости вращения ветроколеса относительно скорости ветра без применения дополнительных механизмов. |
| It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device. | Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством. |
| If Governments and central banks set too low a ceiling for the growth of the economy, firms would not expand their capacity and, as a result, unemployment would mount. | Если правительства и центральные банки будут устанавливать очень низкие максимальные показатели темпов экономического роста, то предприятия не будут расширять свои производственные мощности, в результате чего безработица будет увеличиваться. |
| We suggest to mount a two-way valve in pipeline for returning flow. | Рекомендуется устанавливать двухходовой клапан на возвратном трубопроводе. |
| Mary Lyon and Eunice Caldwell left Wheaton, along with eight Wheaton students, to open Mount Holyoke Female Seminary. | После этого Мэри Лайон и Юнис Колдуэлл оставили эту школу и с восемью её студентами открыли 8 ноября 1837 года женскую Mount Holyoke Female Seminary. |
| However, from 5013 Abergavenny Castle there was an alteration to the shape of the front-end casing over the inside cylinders, and from 5043 Earl of Mount Edgcumbe a shorter chimney was fitted. | Исключением стали 5013 Abergavenny Castle, у которого была изменена форма переднего конца кожуха, закрывающего цилиндры, и 5043 Earl of Mount Edgcumbe, который получил укороченную трубу. |
| I was once fortunate enough to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles, where the great poet and singer and international heartthrob Leonard Cohen was living and working for many years as a full-time monk in the Mount Baldy Zen Center. | Однажды мне посчастливилось съездить в высокие, тёмные горы возле Лос-Анджелеса, где великий и всенародно любимый поэт и исполнитель Леонард Коэн прожил монахом много лет в монастыре Mount Baldy Zen Center. |
| Shaw would have graduated from Mount Carmel Academy in New Orleans in 2008 but she opted instead to continue traveling around the country to perform. | В 2008 году обучалась в Mount Carmel Academyruen, в Новом Орлеане, но недоучилась, поскольку решила путешествовать по всей стране, чтобы исполнять свою музыку. |
| In 1972, the Berry family made their final move, to Macon, Georgia, just in time for Bill to start high school at Mount de Sales Academy. | В 1972 семейство Берри окончательно переехало, обосновавшись в городе Мэйкон, штат Джорджия, как раз в это время, Билл достиг возраста, чтобы поступить среднюю-школу Mount de Sales Academy. |
| He'll be waiting at Mount Clare. | Он будет ждать меня на Маунт Клэр. |
| Nurse Mount, where's the patient from B? | Сестра Маунт, где пациент с этой кровати? |
| Me and Nurse Mount can manage, can't we? | Мы с сестрой Маунт и так справимся, да? |
| I didn't destroy Mount Weather. | Я не разрушал Маунт Везер. |
| His flat in Mount Street. | Его квартира на Маунт Стрит. |