| In which case, the wife's got a motive. | И в таком случае, мотив мог быть у его жены. |
| Means, motive and opportunity are usually difficult to establish, but here we have them in abundance. | Орудие, мотив и возможность обычно трудно установить, но у нас этого в избытке. |
| It's an unusual motive, but people have killed for less. | Необычный мотив, но люди и за меньшее убивали |
| Another motive is old-fashioned greed. | Еще один мотив - старая добрая жадность. |
| (b) The actor's motive, | Ь) мотив исполнителя, |
| But there was also another motive. | Впрочем, была и другая причина... |
| Perfect motive for him to forge those scripts. | Отличная причина, чтобы подделать те рецепты. |
| The NYPD is speculating that the thief must have been suffering from a guilty conscience, but the exact motive for the return remains a mystery. | Полиция Нью-Йорка считает, что вора, должно быть, замучило чувство вины, но истинная причина возврата остаётся загадкой. |
| Motive and means, yes. | Причина и средства у него точно были. |
| They also both have a motive. | У обоих была причина убить Болата. |
| While the attempt to mislead the members of the Security Council is reprehensible in itself, the motive behind such action is more dangerous. | Хотя попытка ввести в заблуждение членов Совета Безопасности предосудительна сама по себе, более опасной представляется мотивация подобных действий. |
| The prevailing view was that the ultimate goal of service provision and the motive for it, i.e. profit or non-profit, were of crucial importance. | Подавляющее большинство участников высказали мнение о том, что важнейшее значение имеет конечная цель предоставления услуг и мотивация этой деятельности, т.е. |
| Most importantly, we have the motive: we have a world that needs fixing, and nobody's going to do it for us. | Но самое главное, у нас есть мотивация: нам нужно многое исправить в этом мире, и никто этого за нас не сделает. |
| This explains the reason why negative information being sent out about the CKGR relocation emanates from one source, Survival International, whose motive, has nothing to do with the interests of the Basarwa. | Это объясняет, почему отрицательная информация, распространяемая в отношении переселения людей из ПЗЦК, исходит из одного источника - организации «Сервайвл интернэшнл», мотивация которой не имеет ничего общего с интересами народа басарва. |
| Really, two people could've done this easily enough if they had the motive to do it. | Для такого дела достаточно двух человек, если у них есть мотивация. |
| I'll admit, I have an ulterior motive for dragging you here. | Я признаю, у меня был скрытый повод, чтобы привести тебя сюда. |
| It's a motive to keep him alive. | Это повод оставить его в живых. |
| Did he have a motive to return? | У него был повод, чтобы вернуться на тот корабль? |
| Do you know of any motive Mr. Salle might have had to murder Mr. Kimball? | Вам известен любой повод, по которому мистер Салли мог бы убить мистера Кимбелла? |
| She has a strong motive to hate Taelons, Liam. | У девушки есть повод ненавидеть тейлонов. |
| We firmly believe in the role of free enterprise as the motive force in economic development. | Мы твердо верим в роль свободного предпринимательства как движущей силы экономического развития. |
| In addition, the desire to contribute to their more needy partners in developing countries should be a powerful motive force. | Кроме того, мощной движущей силой должно стать стремление оказать помощь своим более нуждающимся партнерам из числа развивающихся стран. |
| The principal motive force of this process must be the United Nations, and in particular the Human Rights Council. | Главной движущей силой данного процесса должна стать Организация Объединенных Наций и, в особенности, Совет по правам человека. |
| The Office has also acted as the motive force in the preparation of the national plan of action entitled "Equality Between Women and Men", which the Federal Council approved as part of the follow-up of the 1995 World Conference on Women. | Это бюро стало также движущей силой разработки национального плана действий "Равенство между женщинами и мужчинами", который был одобрен Федеральным советом во исполнение решений Всемирной конференции по проблемам женщин, состоявшейся в 1995 году. |
| Situated between citizens of States and the community of States, and by definition committed to dialogue, discussion and agreement, parliamentarians are a direct and motive force for democratization at the international level. | Парламентарии, занимающие место между жителями государств и сообществом государств и в силу характера своей деятельности приверженные диалогу, обсуждениям и достижению согласия, являются прямой и активной движущей силой демократизации на международном уровне. |
| Jealousy of your great success would be a strong motive, unless you disagree. | Зависть к вашиму успеху сильный стимул, разве вы не согласны. |
| This is in itself a strong motive for continuing to send questions to Governments. | Само по себе это представляет собой сильный стимул к дальнейшему направлению вопросов правительствам. |
| It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. | Оно создает стимул для применения новых технологий в области производства и является наиболее важным источником и средством распространения технологических новшеств. |
| The humanitarian impulse remains a strong motive, but the different standards that countries maintain with respect to human rights and political participation, not to mention military spending, can challenge the political constituencies for ODA in donor countries. | Гуманитарные соображения по-прежнему представляют собой сильный стимул, однако различные подходы стран к вопросам прав человека и участия в политической деятельности, уже не говоря о военных расходах, могут встретить противодействие со стороны политических структур стран-доноров в отношении ОПР. |
| Strengthening the interlinkage that exists between security in Europe and security in the Mediterranean is the primary motive behind Malta's support and endorsement of initiatives providing the necessary impetus to the political, economic and social development dimensions in the Mediterranean. | Укрепление существующей взаимосвязи между безопасностью в Европе и безопасностью в Средиземноморье является главной побудительной причиной поддержки и одобрения Мальтой инициатив, придающих необходимый стимул измерениям политического и социально-экономического развития в Средиземноморском регионе. |
| Taking 100 million from him was not my motive, I just wanted to say "doubt, 100 million." | Моей целью не были его 100 миллионов, я просто хотел сказать "Подозрение, 100 миллионов". |
| Motive appears to be robbery, since he had nllet on him. | Видимо, с целью ограбления, так как бумажника при нём нет. |
| It is an indisputable fact that the motive was not robbery: | То, что обвиняемая не действовала с целью ограбления, бесспорно: |
| It was also subsequently established that their motive was to cover up the burglaries they committed at about the same time. | Впоследствии было установлено, что они сделали это с целью отвлечь внимание от ограблений, совершенных ими примерно в то же время. |
| Ten cases were seen as crimes for personal gain, and in five cases, anger was seen, in a not-very-legal impression, as the motive. | Десять случаев рассматриваются как преступления с целью личного обогащения, и в пяти случаях в качестве мотива назван гнев - не совсем юридический термин. |
| In this connection it should be pointed out that the accusation also involves acting based on a special motive - ethnic hatred. | В этой связи следует отметить, что данное обвинение включает также совершение противоправных действий на такой особой почве, как этническая ненависть. |
| In cases of crimes connected to racial discrimination and xenophobia it is often difficult to prove the existence of a xenophobic motive. | В случае преступлений на почве расовой дискриминации и ксенофобии часто бывает трудно доказать наличие мотивов, связанных с ксенофобией. |
| Final convictions for crimes with racial motive. | Данные об осужденных за совершение преступлений на расовой почве являются следующими: |
| Since 1992, police stations had been obliged to keep the National Security Service, which was answerable to the National Commissioner of Police, informed of all offences clearly having a racist motive. | Г-н Хиндсбергер сообщает, что с 1992 года комиссариаты полиции должны систематически информировать соответствующую службу информации Национального директора датской полиции о правонарушениях, явно совершенных на почве расы. |
| If the motive for an incident is racist, xenophobic or anti-Semitic, the discriminatory intent is considered an aggravating factor justifying the recording of the incident, whatever the latter's other features. | Что касается инцидентов на почве расизма, ксенофобии или антисемитизма, то дискриминационная мотивировка рассматривается как отягчающее обстоятельство, что позволяет регистрировать все акты подобного рода, среди прочего, независимо от их характеристик. |