I need motive, and I need evidence. | Мне нужен мотив, и мне нужны улики. |
Dr. Kumi had motive for tying up loose ends. | У доктора Куми был мотив попытаться обрубить концы. |
And without it, you can't prove motive. | А без неё нельзя доказать мотив. |
Though that's probably more of a motive for suicide. | Хотя это больше мотив для самоубийства. |
You're asking that 'cause you want to see If heidi had motive. | Вы спрашиваете, чтобы выяснить, был ли у Хайди мотив. |
It just makes me wonder if she had an ulterior motive... in hiding out in your bedroom tonight. | Просто мне очень интересно, была ли у неё скрытая причина, по которой она пряталась в твоей спальне этой ночью. |
The sole motive behind such speculation is the desire for greater wealth that privatizes benefits and socializes the costs of unregulated market economies. | Единственная причина таких спекуляций - жажда наживы, которая ведет к приватизации благ и негативным социальным последствиям издержек нерегулируемых рыночных экономик. |
And that's a pretty substantial motive to... buy yourself some time, earn a little sympathy... | А это уже весомая причина тянуть резину, завоёвывать симпатии... |
In this the intent of the legislator is that the determining motive should be in the present or recent past, so as to ensure the necessary stability of marriage. | Таким образом, законодатель желает, чтобы решающая причина была актуальной или имела место в недалеком прошлом, с тем чтобы обеспечить необходимую прочность брачного союза. |
Motive and means, yes. | Причина и средства у него точно были. |
The motive for the offence was taken into account and could constitute an aggravating circumstance entailing a heavier sentence. | Мотивация правонарушения принимается во внимание и может представлять собой отягчающее обстоятельство, влекущее за собой ужесточение наказания. |
With respect to Finland, the Commissioner has drawn attention, inter alia, to the fact that a racist motive for a criminal act does not constitute a ground for increasing the severity of the punishment. | Что касается Финляндии, то Уполномоченный особое внимание обратил, в частности, на тот факт, что расистская мотивация уголовного преступления не является отягчающим обстоятельством при назначении наказания. |
This explains the reason why negative information being sent out about the CKGR relocation emanates from one source, Survival International, whose motive, has nothing to do with the interests of the Basarwa. | Это объясняет, почему отрицательная информация, распространяемая в отношении переселения людей из ПЗЦК, исходит из одного источника - организации «Сервайвл интернэшнл», мотивация которой не имеет ничего общего с интересами народа басарва. |
Each character has their own motive for seeking the Heart, whether to destroy the artifact or use its power for their own interests. | У каждого персонажа есть своя мотивация, заключающаяся или в уничтожении Сердце-Черепа, или в использовании его силы в собственных интересах. |
Really, two people could've done this easily enough if they had the motive to do it. | Для такого дела достаточно двух человек, если у них есть мотивация. |
But I do not think she had the motive to kill anyone. | Но я не думаю, что у нее был повод кого-то убивать. |
I know what you're worth, Mrs. Taylor and that kind of money is always a motive. | Я знаю, сколько вы стоите, миссис Тейлор такие деньги - это всегда повод. |
Did he have a motive to return? | У него был повод, чтобы вернуться на тот корабль? |
That gives him an obvious motive to kill Haslam. | Это хороший повод, чтобы убить Хаслама. |
And the deceased, he had no motive that you recall? | А у покойного был повод бросить вам вызов? |
We firmly believe in the role of free enterprise as the motive force in economic development. | Мы твердо верим в роль свободного предпринимательства как движущей силы экономического развития. |
The concept muddles two separate approaches to vessel classification - by source of motive power and by intended purpose. | Данное понятие смешивает два различных подхода к классификации судов - по источнику движущей силы и назначению. |
As the partial underpinning of the phenomenon of globalization, and the motive force for the dynamic process of economic progress, the integration of new technologies in an open society is a fundamental component on our path to modernity. | Использование новых технологий, которое частично является одной из основ явления глобализации и движущей силой динамичного процесса экономического прогресса, в открытом обществе является основным фактором на пути к модернизации. |
When exposed to sunlight, artificial light, or infrared radiation (even the heat of a hand nearby can be enough), the vanes turn with no apparent motive power, the dark sides retreating from the radiation source and the light sides advancing. | При воздействии солнечного света, искусственного освещения или инфракрасного излучения (даже тепла рук может быть достаточно) лопасти начинают вращаться без видимой движущей силы: тёмные стороны удаляются от источника излучения, а светлые стороны приближаются. |
But it must always be remembered that the Member States are the motive and supporting force of the world Organization. | Однако необходимо всегда помнить о том, что движущей силой и источником поддержки всемирной Организации являются государства-члены. |
Respect among nations is a key to stability, and self-improvement is a motive for work. | Взаимоуважение между государствами - это ключ к стабильности, а самоусовершенствование - это стимул к работе. |
It is the motive force for applying new technologies to production and the most important source and diffuser of technological innovation. | Оно создает стимул для применения новых технологий в области производства и является наиболее важным источником и средством распространения технологических новшеств. |
The humanitarian impulse remains a strong motive, but the different standards that countries maintain with respect to human rights and political participation, not to mention military spending, can challenge the political constituencies for ODA in donor countries. | Гуманитарные соображения по-прежнему представляют собой сильный стимул, однако различные подходы стран к вопросам прав человека и участия в политической деятельности, уже не говоря о военных расходах, могут встретить противодействие со стороны политических структур стран-доноров в отношении ОПР. |
The sense of keeping one's obligations and commitments to other allies, upon whom one's own security ultimately depends, is a powerful motive for equitable burden-sharing. | Выполнение своих обязательств в отношении других союзников, от которых, в конечном счете, зависит собственная безопасность, - это мощный стимул объективного распределения бремени. |
That is an obligation not only for us in Serbia and That is a motive and force keeping us together in the United Nations to do all we can so that good may prevail over evil, peace over conflicts, democracy over dictatorship and economic prosperity over poverty. | Таковы стимул и сила, объединяющие нас в Организации Объединенных Наций на всевозможные действия ради того, чтобы добро восторжествовало над злом, мир - над конфликтами, демократия над диктатурой и экономическое процветание над нищетой. |
The motive is believed to have been to kidnap international staff for ransom. | Целью, как предполагается, было похищение международных сотрудников с целью получения выкупа. |
A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive. | Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью. |
In totally commercial settings these services may be offered with a pure profit motive. | В условиях чисто коммерческой среды эти услуги могут предлагаться исключительно с целью получения прибыли. |
The blame for the current deadlock lies with those parties who, from a sinister motive, distort the essence of the matter; the deep-rooted mistrust between the parties further compounded the problem. | Ответственность за нынешнюю тупиковую ситуацию ложится на те стороны, которые, руководствуясь зловещей целью, искажают суть вопроса; проблема еще больше усугубляется глубоко укоренившимся недоверием между сторонами. |
It was also subsequently established that their motive was to cover up the burglaries they committed at about the same time. | Впоследствии было установлено, что они сделали это с целью отвлечь внимание от ограблений, совершенных ими примерно в то же время. |
In this connection it should be pointed out that the accusation also involves acting based on a special motive - ethnic hatred. | В этой связи следует отметить, что данное обвинение включает также совершение противоправных действий на такой особой почве, как этническая ненависть. |
Final convictions for crimes with racial motive. | Данные об осужденных за совершение преступлений на расовой почве являются следующими: |
The Security Service was thus in a position, where necessary, to detect the emergence of organized criminal activity with a racist or xenophobic motive. | Эта служба, таким образом, будет в состоянии в случае необходимости обнаружить появление уголовной организованной деятельности, проводящейся на почве расистских и ксенофобных настроений. |
The most common perpetrator of hate crimes with a xenophobic or racist motive allegedly belonged to the majority group. | Наиболее часто встречавшиеся правонарушители, которые совершали преступления на почве ненависти по мотивам ксенофобии и расизма, принадлежали к группе большинства. |
Under French criminal law, harsher penalties are applicable to acts perpetrated with a racist, anti-Semitic or xenophobic motive. | Уголовное право Франции предусматривает применение более суровых санкций за деяния, совершенные на почве расизма, антисемитизма и ксенофобии. |