Storms, cyclones and torrential monsoon rains triggered severe flooding in Pakistan, where over 5 million people required humanitarian assistance. |
В Пакистане ураганы, циклоны и проливные муссонные дожди вызвали серьезные наводнения, в результате чего более 5 млн. человек нуждались в гуманитарной помощи. |
In July 2004, heavy monsoon rains caused extensive flooding in a large area of Bangladesh. |
В июле 2004 года сильные муссонные дожди вызвали обширное наводнение на значительной части территории Бангладеш. |
Excess, erratic, or untimely monsoon rainfall may also wash away or otherwise ruin crops. |
Слишком интенсивные и нестабильные или несвоевременные муссонные осадки могут и вовсе смыть зерновые культуры. |
Singh was touring the country when disastrous monsoon downpours triggered numerous mudslides, resulting in the destruction of several villages. |
Сингх путешествовал по стране, когда катастрофические муссонные ливни вызвали многочисленные оползни, в результате чего было разрушено несколько деревень. |
Heavy monsoon rains throughout the summer of 2007 caused widespread flooding across Asia. |
Обильные муссонные дожди на протяжении всего лета 2007 года вызвали повсеместные наводнения в Азии. |
The monsoon rains in the weeks ahead will once again put to the test the humanitarian response capacity of Pakistan and the international community. |
Муссонные дожди в предстоящие недели вновь станут испытанием потенциала Пакистана и международного сообщества в области оказания гуманитарной помощи. |
B. Meteorological phenomena related to the oceans: hurricanes and typhoons - monsoon rains - trade winds. |
В. Метеорологические явления, касающиеся океанов: ураганы и тайфуны - муссонные ливни - пассаты. |
At high altitudes the monsoon rains fall as snow. |
На больших высотах муссонные дожди выпадают снегом |
During the wet season, humid, prevailing monsoon winds blow in from the west and lose their moisture upon hitting the region's mountains. |
Во время сезона дождей с запада дуют влажные, преимущественно муссонные ветры и теряют свою влагу, сталкиваясь с горами в этом регионе. |
In some years, summertime monsoon storms from the Great Basin bring intense rainfall, especially to high elevations on the northeast side of the basin. |
В некоторые годы, муссонные шторма со стороны Большого Бассейна приносят интенсивные дожди, особенно на больших высотах восточного склона впадины. |
The very peaks that keep Tibet dry are responsible for the monsoon rains falling farther south and the greening of India. |
Высокие пики, оставляющие Тибет сухим, ответственны за муссонные ливни, падающие далеко южнее и озеленяющие Индию. |
As we meet here, heavy monsoon rains continue to lash parts of Pakistan, and fresh flooding in many areas has been reported. |
В то время как мы здесь заседаем, в отдельных частях Пакистана продолжаются обильные муссонные дожди, и появились сообщения о том, что во многих частях страны происходят новые наводнения. |
The biennium was marked by three major emergencies: the Haiti earthquake and the Pakistan monsoon floods in 2010 and the Horn of Africa drought in 2011. |
В течение этого двухгодичного периода произошло три крупных чрезвычайных ситуации: землетрясение в Гаити и муссонные наводнения в Пакистане в 2010 году и засуха в Африканском Роге в 2011 году. |
Effort should be expanded to maintain regular, long-term monitoring in key regions for troposphere stratosphere exchange, such as monsoon regions, South-East Asia, the maritime continent and the Tibetan plateau. |
Необходимо расширить усилия, направленные на поддержание регулярного, долгосрочного мониторинга в ключевых регионах наблюдений за тропосферно-стратосферным обменом, таких как муссонные регионы, Юго-Восточная Азия, морской континент и тибетское плато. |
(b) Dry or deciduous tropical forest (monsoon forest). |
Ь) Полувечнозеленые или полулистопадные леса (муссонные леса). |
Especially heavy monsoon rains caused severe landslides and flash floods in Nepal, where the Resident Representative, as head of the Disaster Management Team, ensured a flow of information and the coordination of relief assistance from various international donors. |
Особо сильные муссонные дожди повлекли за собой мощные оползни и ливневые паводки в Непале, где представитель-резидент как руководитель Группы управления операциями в случае стихийных бедствий обеспечил приток информации от различных международных доноров и координацию ими чрезвычайной помощи. |
In addition to these factors, weather-related natural disasters, such as tropical cyclones, droughts, severe floods and abnormal monsoon conditions also have direct implications for the health of affected populations which may extend well beyond the period of the event itself. |
Помимо этих факторов на здоровье пострадавшего населения непосредственное воздействие - которое может выходить за рамки протекания самого явления - оказывают также связанные с погодой такие стихийные бедствия, как тропические циклоны, засухи, сильные наводнения и аномальные муссонные условия. |
Experts predict that the flooding will not recede until mid-September, and if the monsoon rains continue, the devastation will spread to new areas, driving yet more people from their homes. |
По прогнозам экспертов, наводнение пойдет на убыль лишь в середине сентября, а если муссонные дожди не прекратятся, то катастрофа распространится на новые районы, и тогда еще большее число людей будет вынуждено покинуть свои дома. |
The Executive Director, in his opening statement, briefly described his recent trip to Pakistan, where monsoon flooding had caused massive devastation and communities faced a potential wave of water-borne diseases. |
В своем вступительном слове Директор-исполнитель вкратце рассказал о своей недавней поездке в Пакистан, где муссонные наводнения привели к массовым опустошениям и где общины сталкиваются с потенциальной вспышкой переносимых водой заболеваний. |
Unusually heavy monsoon rains in 2008 caused severe flooding in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan, killing more than 1,500 and forcing several million from their homes across all four countries. |
В 2008 году необычно сильные муссонные дожди вызвали сильные наводнения в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане, в результате которых погибло на территории этих четырех стран более 1500 человек, а несколько миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |
The monsoon winds were an important factor during the days of sailing ships, which brought traders, settlers and colonizers to the Malay Archipelago, particularly from the north, west, and south. |
З. Муссонные ветры являлись одним из важных факторов по времена парусных судов, на которых на Малайский архипелаг прибывали торговцы, поселенцы и колонизаторы, в частности с севера, запада и юга. |
Although the response to the 2010 monsoon floods dominated humanitarian efforts in Pakistan during the reporting period, humanitarian organizations continue to provide emergency and early recovery assistance to conflict-affected populations in Khyber Pakhtunkhwa and the Federally Administered Tribal Areas. |
Хотя в течение отчетного периода в гуманитарных усилиях в Пакистане доминировали меры реагирования на муссонные наводнения 2010 года, гуманитарные организации продолжают оказывать чрезвычайную помощь и помощь на ранних этапах восстановления пострадавшему от конфликта населению Хайбер-Пахтунхвы и Федерально-управляемых племенных территорий. |
The earthquake emergency in Haiti and monsoon floods in Pakistan had a daunting impact on communities and children, affecting more than 3 million people in Haiti and nearly 20 million in Pakistan. |
Землетрясение в Гаити и муссонные наводнения в Пакистане повлекли за собой страшные последствия для местного населения и детей, затронув более З миллионов человек в Гаити и почти 20 миллионов человек в Пакистане. |
Monsoon rains caused urban flooding in Karachi, the largest city in Pakistan. |
Муссонные дожди вызвали подтопления города в Карачи, крупнейшем городе Пакистана. |
Monsoon winds blowing off the Himalayas have brought more rain in the last few weeks than in the rest of the year combined. |
Муссонные ветры, дующие с Гималаев, принесли в последние недели больше дождя, чем за весь год до этого. |