| The results from the MONET networks revealed great differences between the persistent organic pollutant levels in the individual countries. | Результаты сетей MONET показали огромные различия между уровнями стойких органических загрязнителей в отдельных странах. | 
| Some of the candidate persistent organic pollutants, together with polyaromatic hydrocarbons, were also measured at all MONET sites. | Некоторые потенциальные стойкие органические загрязнители вместе с полиароматическими углеводородами также замерялись на всех участках MONET. | 
| The indicator classification developed for the MONET project describes the dynamics of the operations of relevance to sustainable development. | Разработанная для проекта MONET классификация показателей описывает динамику операций, имеющих отношение к устойчивому развитию. | 
| For the MONET project we adopted the most up-to-date wording used by the Federal Council. | В случае проекта MONET мы взяли на вооружение новейшую формулировку, используемую Федеральным советом Швейцарии. | 
| In the MONET project, the system takes the form of a grid, the two axes of which combine two different approaches to sustainable development. | В проекте MONET данная система приняла форму сетки, две оси которой объединяют два различных подхода к устойчивому развитию. | 
| The next figure lists the 26 topics of the MONET indicator system. | В нижеследующей таблице перечислены 26 вопросов, включенных в систему показателей MONET. | 
| The following considerations were central to this process: Objective: The purpose of the MONET project is not primarily to monitor current policies, but instead to provide a model of sustainable development that is as general and comprehensive as possible. | При этом следует учитывать следующие аспекты: Цель. Цель проекта MONET состоит не столько в осуществлении мониторинга проводимой в настоящее время политики, сколько в обеспечении модели устойчивого развития, которая носила бы максимально по возможности общий и всеобъемлющий характер. | 
| To sum up: The endeavours undertaken to equally incorporate the social, economic and ecological dimension in setting up the Swiss indicator system MONET have been crowned with success. | Подытоживая вышесказанное, можно отметить, что усилия по сбалансированному учету социальных, экономических и экологических аспектов в процессе создания Швейцарской системы показателей MONET, увенчались успехом. | 
| Special features of the structure of the indicator system: the MONET system is structured so that certain aspects of sustainable development, such as "equality of opportunity" and "regional disparities", are integrated across all topics. | Система MONET построена таким образом, что некоторые аспекты устойчивого развития, такие, как "равенство возможностей" и "региональные различия" включены во все вопросы. | 
| Moreover, it was a way of creating awareness of the concept of sustainable development and more specifically the MONET project among the fellow statisticians and in all concerned federal offices. | Однако эти усилия оправдали себя, поскольку они позволили задействовать необходимые экспертные знания и обеспечить участие в работе заинтересованных сторон. Кроме того, подобный подход позволил расширить осведомленность о концепции устойчивого развития, и более конкретно - о проекте MONET среди статистиков всех заинтересованных федеральных учреждений. | 
| However, since MONET differs from the above-mentioned study in both its objectives and fundamental concepts, the policy areas cannot be adopted without making certain adjustments and additions. | Однако, поскольку система MONET отличается от вышеупомянутого исследования своими целями и основополагающими концепциями, области политики не могут быть напрямую заимствованы без внесения в них некоторых дополнений и коррективов. | 
| The project to develop the Swiss indicator system MONET followed a systematic procedure in order to guarantee transparency and comprehensiveness and to minimize the risk of arbitrariness or one-sided influence of any one interest group. | Проект по разработке швейцарской системы показателей MONET опирался на системный подход с целью гарантирования транспарентности и полноты охвата и сведения к минимуму риска субъективности и преобладающего влияния со стороны какой-либо одной заинтересованной группы. | 
| Alice Raingo Hoschedé Monet (February 19, 1844 - May 19, 1911) was the wife of department store magnate and art collector Ernest Hoschedé and later of the Impressionist painter Claude Monet. | Hoschedé и плюс фамилия Monet (род. февраля 1844 - ум. мая 1911) была женой собственника универмага, магната и коллекционера Эрнест Ошеда, а затем и художника Клода Моне. |