The results from the MONET networks revealed great differences between the persistent organic pollutant levels in the individual countries. |
Результаты сетей MONET показали огромные различия между уровнями стойких органических загрязнителей в отдельных странах. |
To sum up: The endeavours undertaken to equally incorporate the social, economic and ecological dimension in setting up the Swiss indicator system MONET have been crowned with success. |
Подытоживая вышесказанное, можно отметить, что усилия по сбалансированному учету социальных, экономических и экологических аспектов в процессе создания Швейцарской системы показателей MONET, увенчались успехом. |
Special features of the structure of the indicator system: the MONET system is structured so that certain aspects of sustainable development, such as "equality of opportunity" and "regional disparities", are integrated across all topics. |
Система MONET построена таким образом, что некоторые аспекты устойчивого развития, такие, как "равенство возможностей" и "региональные различия" включены во все вопросы. |
Moreover, it was a way of creating awareness of the concept of sustainable development and more specifically the MONET project among the fellow statisticians and in all concerned federal offices. |
Однако эти усилия оправдали себя, поскольку они позволили задействовать необходимые экспертные знания и обеспечить участие в работе заинтересованных сторон. Кроме того, подобный подход позволил расширить осведомленность о концепции устойчивого развития, и более конкретно - о проекте MONET среди статистиков всех заинтересованных федеральных учреждений. |
Alice Raingo Hoschedé Monet (February 19, 1844 - May 19, 1911) was the wife of department store magnate and art collector Ernest Hoschedé and later of the Impressionist painter Claude Monet. |
Hoschedé и плюс фамилия Monet (род. февраля 1844 - ум. мая 1911) была женой собственника универмага, магната и коллекционера Эрнест Ошеда, а затем и художника Клода Моне. |