| It's easy to mock conspiracy theories, isn't it? | Легко издеваться над теориями заговора, правда? |
| Your Honour, my friend, the accused, is yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses. | Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию. |
| You would mock our very way of life? | Ты будешь издеваться над нашим укладом? |
| You're not supposed to mock your own language. | Нельзя издеваться над собственным языком! |
| You think it sport to mock your opponent in this fashion? | Нельзя так издеваться над поверженным противником. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| Then for dessert, we've got a Ritz mock apple pie. | А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц. |
| During testing, mock data conversions of both master and transactional data have been carried out to confirm readiness for data migration processes and tools. | Во время тестирования производилась имитация преобразования основных и операционных данных для подтверждения готовности системы к процессам и инструментам миграции данных. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| But you guys can mock us all you want because you've got problems. | Но вы, ребята, можете насмехаться над нами, сколько хотите, потому что у вас настоящие проблемы. |
| I'm sure it does not become us to mock Melkur. | Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером. |
| LAURA: They would not refuse. No, 'cause it would give them the perfect opportunity to mock us. | Они не откажутся, ведь это дало бы им прекрасную возможность насмехаться над нами. |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| Don't mock what you don't understand. | Не смейся над тем, чего не понимаешь. |
| Don't mock my log. | Не смейся над моим журналом. |
| Don't mock her, please. | Не смейся над ней. |
| Don't mock your mother! | Не смейся над матерью. |
| And don't mock the vision. | И не смейся над ней. |
| If you're here to mock me, I don't have the energy to argue. | Если вы здесь чтобы издеваться надо мной, то у меня нет сил для споров. |
| You know what, you can mock me all you want. | Можешь издеваться надо мной, если хочешь. |
| Don't you dare mock me. | Не смей издеваться надо мной. |
| You needn't mock me. | Не обязательно издеваться надо мной. |
| Go ahead, mock me. | Начинай издеваться надо мной. |
| I was afraid you'd mock my corpse even more without its layers of makeup. | Я боялась, что без слоев косметики вы будете высмеивать мое лицо еще больше. |
| One should be respectful of other's beliefs rather than mock them. | Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их. |
| We cannot consistently hold that cartoonists have a right to mock religious figures but that it should be a criminal offense to deny the existence of the Holocaust. I believe that we should stand behind freedom of speech. | Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением. |
| In free countries, every citizen has the right to say what he or she wants, believe what he or she wants, and criticize or mock what he or she wants - in writing, drawings, or any other form of peaceful expression. | В свободных странах каждый гражданин имеет право говорить что хочет, верить во что хочет, критиковать и высмеивать что хочет - в форме текстов, рисунков или любой другой мирной форме. |
| Do you think that gives you license to mock the leaders... of great religious movements? | Это даёт Вам право высмеивать лидеров религиозных движений? |
| You can - you can mock me all you want, but these lovely young women are selling snowmobiles. | Можешь насмехаться надо мною, сколько хочешь, но эти милые юные красотки продают снегоходы. |
| Why is it you have to mock anything you don't understand? | Почему тебе нужно насмехаться над всем, что ты не понимаешь? |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| Why should he mock it? | Зачем ему насмехаться над этим? |
| No, you wish to mock my distress. | Нет, ты хочешь высмеять моё горе. |
| Looks like we got more Lucas hounds here to mock Roddenberry. | Похоже, к нам прибыли ещё несколько ищеек Лукаса, чтобы высмеять беднягу Родденберри. |
| I thought I'd get your theories, mock them, then embrace my own.The usual. | Я думал выслушать ваши теории, высмеять их и, после этого, придумать свою собственную. |
| Monsieur, don't mock me now, I pray It's hard enough I've lost my pride | Ах, высмеять меня, увы непросто - честь потеряна. |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| Don't you mock me! | Не смей дразнить меня! |
| Sir, please don't mock me. | Не надо меня дразнить, сэр. |
| And if all you wish to do is tease and mock our situation... | А если вы будете дразнить и насмехаться... |
| But while you are under this roof, you will not mock my values. | Но пока ты здесь, я не позволю дразнить меня. |
| Mock the human, 'cause that's not getting old. | Можно дразнить людей, потому что ты не стареешь. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| The mock exam papers, Mr Wickers. | Документы пробного экзамена, мистер Викерс. |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| Based on your mock exam results you can decide whether you want to take the TOEIC exam straightaway or take part in a prep course first. | После пробного экзамена Вы можете решить, готовы ли Вы к настоящему экзамену TOEIC или хотите еще закончить подготовительный курс. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| Another programme which deserves reference is the mock rescue exercise staged in Uganda on World First Aid Day, 2003. | Еще одна заслуживающая внимания программа - это проведение в Уганде в рамках Всемирного дня первой помощи в 2003 году учебных спасательных мероприятий. |
| After this two-week period, trainees would work mostly independently, but under the guidance and supervision of other senior interpreters in mock meetings, using tapes and written materials and attending regular meetings. | После этого двухнедельного курса обучающиеся будут работать в основном независимо, но под руководством и надзором других старших переводчиков на учебных заседаниях с использованием магнитофонных записей и письменных материалов и с посещением обычных заседаний. |
| This tradition has been extended to the involvement of the girl child in 'mock parliaments', by NGOs where younger woman get the opportunity to debate issues from a gender perspective and to bring these to the attention of politicians. | Эта традиция была расширена, с тем чтобы привлечь девочек к участию в "учебных парламентах", которые организуются НПО и дают молодым женщинам возможность обсуждать вопросы с учетом гендерного аспекта и доводить их до сведения политиков. |
| Only in mock trials in law school. | Только во время учебных процессов на юрфаке. |
| Mock session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the Zimbabwe Government delegation and training on the Convention and human rights for some Zimbabwe civil society organizations in December 2011. | Проведение учебно-имитационных заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для делегации правительства Зимбабве и учебных занятий по тематике Конвенции и прав человека для ряда организаций гражданского общества Зимбабве в декабре 2011 года. |