| If you're going to mock the game, don't play. | Если ты собираешься издеваться над игрой, то не играй. |
| But I know you're not here to mock my relationship, so what's on your mind? | Но я знаю, что ты пришёл не издеваться над моими отношениями, так что тебе нужно? |
| I don't have time to mock you, Judy; I have work to do. | У меня нет времени издеваться над тобой, Джуд, у меня есть работа. |
| You can threaten me, make fun of me, mock my incredible dragon knowledge, but what you will not do... is stand between a baby dragon and his mother. | Издеваться над моими знаниями о драконах, но ты никогда не будешь вставать между драконихой и её детенышем. |
| Can a Hallyu star who performs at the Tokyo Dome mock someone else's stage like that? | Можно ли звезде халлю, выступавшей в Токио, так издеваться над другими певцами? |
| Anyway, this is a mock explosion using compounds typically found in a military-grade land mine. | В общем, это имитация взрыва с использованием компонентов, обычно встречающихся в военных минах. |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| During testing, mock data conversions of both master and transactional data have been carried out to confirm readiness for data migration processes and tools. | Во время тестирования производилась имитация преобразования основных и операционных данных для подтверждения готовности системы к процессам и инструментам миграции данных. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| I'm sure it does not become us to mock Melkur. | Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером. |
| The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. | Весь мир может насмехаться над нами,... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. |
| To mock my myriad failures one last time? | Насмехаться над моими несметными неудачами? |
| Why should he mock it? | Зачем ему насмехаться над этим? |
| That you would object to and even mock my condition and accommodation is actionable and reprehensible discrimination on your part. | С вашей стороны протестовать и насмехаться над моим состоянием и способом его преодоления является предосудительной дискриминацией, за которую можно и к суду привлечь. |
| Don't mock them just because they're beautiful. | Не смейся над ними только потому, что они красивые. |
| You know, don't mock the blog. | Знаешь, не смейся над моим блогом. |
| Don't mock what you don't have the courage to do yourself. | Не смейся над тем, на что у тебя самого не хватает духу. |
| Don't mock your mother! | Не смейся над матерью. |
| One mustn't mock one's grandpa! | Не смейся над дедушкой. |
| It's easy for you to mock me, you're all dressed. | Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты. |
| And all you do is mock me? | И всё, на что ты способна, это издеваться надо мной? |
| You know, rather than mock me, my friends might realize that this is difficult and try to help me through it. | А знаешь, ведь вместо того, чтобы издеваться надо мной, мои друзья могли бы и осознать, что это довольно тяжело и попробовать помочь мне справиться с этим. |
| You needn't mock me. | Не обязательно издеваться надо мной. |
| Go ahead, mock me. | Начинай издеваться надо мной. |
| Aren't you going to mock our provincial headlines? | Ты разве не собирался высмеивать наши провинциальные новости? |
| I can mock stuff. | Я тоже могу высмеивать. |
| One should be respectful of other's beliefs rather than mock them. | Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их. |
| We cannot consistently hold that cartoonists have a right to mock religious figures but that it should be a criminal offense to deny the existence of the Holocaust. I believe that we should stand behind freedom of speech. | Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением. |
| Don't mock me. | Не надо меня высмеивать. |
| You may mock, but just you watch. | Можешь насмехаться, но сам увидишь. |
| How dare they mock our rats. | Как они посмели насмехаться над нашими крысами? |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| You are not to mock Christine. | Не смей насмехаться над Кристин. |
| To mock my myriad failures one last time? | Насмехаться над моими несметными неудачами? |
| If you're going to mock me, at least get your facts straight. | Если пытаешься высмеять меня, то сначала разберись в фактах. |
| No, you wish to mock my distress. | Нет, ты хочешь высмеять моё горе. |
| Quick, better mock someone. | Быстрее, лучше высмеять кого-нибудь |
| I thought I'd get your theories, mock them, then embrace my own.The usual. | Я думал выслушать ваши теории, высмеять их и, после этого, придумать свою собственную. |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I'm not here to mock you. | Я здесь не для того, чтобы дразнить тебя. |
| I would not have bothered to mock him! | Я не трудился бы дразнить его! |
| Don't you mock me! | Не смей дразнить меня! |
| But while you are under this roof, you will not mock my values. | Но пока ты здесь, я не позволю дразнить меня. |
| Mock the human, 'cause that's not getting old. | Можно дразнить людей, потому что ты не стареешь. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| Based on your mock exam results you can decide whether you want to take the TOEIC exam straightaway or take part in a prep course first. | После пробного экзамена Вы можете решить, готовы ли Вы к настоящему экзамену TOEIC или хотите еще закончить подготовительный курс. |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| Another programme which deserves reference is the mock rescue exercise staged in Uganda on World First Aid Day, 2003. | Еще одна заслуживающая внимания программа - это проведение в Уганде в рамках Всемирного дня первой помощи в 2003 году учебных спасательных мероприятий. |
| This could be done for example through training or table-top exercises and mock inspections with or without involvement of international organizations or other States parties. | Это может делаться, к примеру, посредством обучения, проведения теоретических занятий и учебных инспекций при участии или без участия международных организаций и других государств-участников. |
| After this two-week period, trainees would work mostly independently, but under the guidance and supervision of other senior interpreters in mock meetings, using tapes and written materials and attending regular meetings. | После этого двухнедельного курса обучающиеся будут работать в основном независимо, но под руководством и надзором других старших переводчиков на учебных заседаниях с использованием магнитофонных записей и письменных материалов и с посещением обычных заседаний. |
| Mock session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the Zimbabwe Government delegation and training on the Convention and human rights for some Zimbabwe civil society organizations in December 2011. | Проведение учебно-имитационных заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для делегации правительства Зимбабве и учебных занятий по тематике Конвенции и прав человека для ряда организаций гражданского общества Зимбабве в декабре 2011 года. |
| Providing training to pupil barristers on advocacy before employment tribunals, conducting mock trials and attending residential advocacy courses | Занимался обучением барристеров по вопросам отправления адвокатских функций в трибуналах по трудовым вопросам, включая проведение учебных судебных разбирательств и участие в курсах резидентуры для адвокатов |