| If you're going to mock the game, don't play. | Если ты собираешься издеваться над игрой, то не играй. |
| Your Honour, my friend, the accused, is yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses. | Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию. |
| Sorry, I'm under strict orders from Gina to mock you whenever I see an opening. | Извините, у меня точные указания от Джины издеваться над вами всякий раз. |
| You choose to mock the great Quiquaequod? | Вы собираетесь издеваться над великим Квиквакводом? |
| You think it sport to mock your opponent in this fashion? | Нельзя так издеваться над поверженным противником. |
| Anyway, this is a mock explosion using compounds typically found in a military-grade land mine. | В общем, это имитация взрыва с использованием компонентов, обычно встречающихся в военных минах. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| Then for dessert, we've got a Ritz mock apple pie. | А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| According to that scenario, young people at the restaurant began to mock the four front-line friends, and it came to a fight. | Согласно этому сценарию, молодёжь в ресторане начала насмехаться над четырьмя фронтовыми друзьями, и дело дошло до драки. |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| That you would object to and even mock my condition and accommodation is actionable and reprehensible discrimination on your part. | С вашей стороны протестовать и насмехаться над моим состоянием и способом его преодоления является предосудительной дискриминацией, за которую можно и к суду привлечь. |
| No man shall mock the fearsome power of the king. | Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
| There's no need to mock him. | Насмехаться над ним совершенно излишне. |
| You know, don't mock the blog. | Знаешь, не смейся над моим блогом. |
| Don't mock our fantastical monetary system! | Не смейся над нашей фантастической денежной системой. |
| Don't mock what you don't know. | Не смейся над тем, чего не знаешь. |
| Don't mock what you don't have the courage to do yourself. | Не смейся над тем, на что у тебя самого не хватает духу. |
| And don't mock the vision. | И не смейся над ней. |
| It's easy for you to mock me, you're all dressed. | Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты. |
| You know what, you can mock me all you want. | Можешь издеваться надо мной, если хочешь. |
| Don't try to mock me or I swear...! | Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь...! |
| It is so easy to mock me and what we do here. | Издеваться надо мной и группой легко. |
| Did you come all this way to mock me? | Ты проделал весь этот путь, чтобы издеваться надо мной? |
| I was afraid you'd mock my corpse even more without its layers of makeup. | Я боялась, что без слоев косметики вы будете высмеивать мое лицо еще больше. |
| You don't want Foreman to have made a mistake, because then you'd have to mock him. | Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его. |
| We cannot consistently hold that cartoonists have a right to mock religious figures but that it should be a criminal offense to deny the existence of the Holocaust. I believe that we should stand behind freedom of speech. | Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением. |
| In free countries, every citizen has the right to say what he or she wants, believe what he or she wants, and criticize or mock what he or she wants - in writing, drawings, or any other form of peaceful expression. | В свободных странах каждый гражданин имеет право говорить что хочет, верить во что хочет, критиковать и высмеивать что хочет - в форме текстов, рисунков или любой другой мирной форме. |
| Feel free to mock me all you want, but don't you dare ridicule our troops. | Можешь высмеивать во мне всё, что хочешь, но не смей выставлять на посмешище наших людей. |
| I can't have you in my home if you're going to mock and challenge my sobriety. | Я не могу позволить тебе жить в моём доме, если ты собираешься насмехаться и ставить под угрозу мою трезвость. |
| You can - you can mock me all you want, but these lovely young women are selling snowmobiles. | Можешь насмехаться надо мною, сколько хочешь, но эти милые юные красотки продают снегоходы. |
| But you guys can mock us all you want because you've got problems. | Но вы, ребята, можете насмехаться над нами, сколько хотите, потому что у вас настоящие проблемы. |
| If you continue to mock me, I'll freeze your credit. | Если продолжите насмехаться надо мной, я заморожу ваш кредит. |
| The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. | Весь мир может насмехаться над нами,... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. |
| And then I thought he invited me down To the performance to mock me. | Затем я подумал, что он пригласил меня на своё представление, чтобы высмеять. |
| If you're going to mock me, at least get your facts straight. | Если пытаешься высмеять меня, то сначала разберись в фактах. |
| I don't intend to mock you, officer... but I'm a cancer patient. | Я не пытаюсь вас высмеять... но у меня рак. |
| Quick, better mock someone. | Быстрее, лучше высмеять кого-нибудь |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I'm not here to mock you. | Я здесь не для того, чтобы дразнить тебя. |
| We shall mock the earthquake. | Мы будем дразнить землетрясения! |
| He's going to mock me. | Он станет меня дразнить. |
| Don't you mock Vegeta-sama! | Не смей меня дразнить! |
| Mock the human, 'cause that's not getting old. | Можно дразнить людей, потому что ты не стареешь. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| Based on your mock exam results you can decide whether you want to take the TOEIC exam straightaway or take part in a prep course first. | После пробного экзамена Вы можете решить, готовы ли Вы к настоящему экзамену TOEIC или хотите еще закончить подготовительный курс. |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| After this two-week period, trainees would work mostly independently, but under the guidance and supervision of other senior interpreters in mock meetings, using tapes and written materials and attending regular meetings. | После этого двухнедельного курса обучающиеся будут работать в основном независимо, но под руководством и надзором других старших переводчиков на учебных заседаниях с использованием магнитофонных записей и письменных материалов и с посещением обычных заседаний. |
| This tradition has been extended to the involvement of the girl child in 'mock parliaments', by NGOs where younger woman get the opportunity to debate issues from a gender perspective and to bring these to the attention of politicians. | Эта традиция была расширена, с тем чтобы привлечь девочек к участию в "учебных парламентах", которые организуются НПО и дают молодым женщинам возможность обсуждать вопросы с учетом гендерного аспекта и доводить их до сведения политиков. |
| The training included mock trials and the development of a video documentary. | Учебный курс включал проведение учебных судебных разбирательств и подготовку документальных видеоматериалов. |
| Only in mock trials in law school. | Только во время учебных процессов на юрфаке. |
| It participated in a project management training course held by the Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters; took part in a mock Charter activation exercise; and participated in a course on radar imagery analysis. | Оно приняло участие в проведении учебного курса по управлению проектами, организованного Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и глобальным катастрофам; участвовало в тренировочной активации механизма Хартии; а также в учебных занятиях по анализу радарных изображений. |