So-called development projects, including dams and "forestry" projects, mining and other extractive industries, population transfer and militarization are among the major causes of such denial. |
Это обусловлено рядом причин, основными из которых являются реализация так называемых проектов в области развития, включая проекты строительства дамб и проекты в области "лесоводства", развитие горной и других добывающих отраслей промышленности, перемещение населения и милитаризация. |
Violent conflicts and militarization fundamentally affect the lives of indigenous women and their families and communities, causing violations of their human rights and displacement from their ancestral lands. |
Насильственные конфликты и милитаризация самым серьезным образом сказываются на жизни женщин коренного населения и их семей и общин, становясь причиной нарушений их прав человека и их вытеснения с земель, принадлежавших их предкам. |
The proliferation of small arms and light weapons and the resulting militarization of settlements have a grave impact on the security of refugees and internally displaced persons and those who seek to assist them. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и обусловленная этим милитаризация поселений оказывают серьезное воздействие на уровень безопасности беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также тех, кто стремится оказывать им помощь. |
The use of the word "militarization" in this particular instance is not appropriate, because spacecraft have been extensively used for defence purposes such as reconnaissance, monitoring and communications since the early days of astronautics. |
Использование термина "милитаризация" в данном случае неуместно, поскольку широкое применение космических аппаратов для оборонных целей, например разведка, мониторинг, связь, имеет место с момента зарождения космонавтики. |
As to the other types of topics such as the militarization or weaponization of outer space, I would like to draw attention to a few points in this regard. |
Что же касается тем иного рода, таких как милитаризация или вепонизация космического пространства, то мне хотелось бы привлечь ваше внимание к нескольким моментам в этом отношении. |
Therefore, on such concepts as weaponization or militarization, it is crucial to build up our deliberations by arranging and acquiring a clear understanding of the complex and sophisticated technical problems. |
И поэтому применительно к таким концепциям, как вепонизация или милитаризация, кардинально важно развивать наши дискуссии за счет структуризации и обретения четкого понимания сложных и изощренных технических проблем. |
This intensified militarization in the UNPAs, Sectors North and South, is an indication of possible increased military activities which are being planned in Serbian political and military centres. |
Эта усилившаяся милитаризация в РОООН (северный и юный секторы) свидетельствует о возможной активизации военных операций, планируемых в сербских политических и военных центрах. |
The politization and, in some cases, the militarization of refugee camps was of increasing concern. Having lost the protection of their own countries, refugees should not be subjected to intimidation by political groups and others forms of coercion. |
Кроме того, все большую обеспокоенность вызывает политизация, а иногда и милитаризация лагерей беженцев, которые, лишившись защиты в своей собственной стране, не должны подвергаться преследованиям, запугиванию со стороны политических групп и другим формам принуждения. |
Moreover, the militarization of the regions and the lack of international control over illegal activities occurring there require international access to the Tshkinvali Region and Abkhazia. |
Кроме того, милитаризация этих регионов и отсутствие международного контроля за происходящей там незаконной деятельностью требуют международного доступа в Цхинвальский регион и Абхазию. |
Acts of banditry, clashes between communities, the militarization of camps and forced recruitment, especially of children, call for action by the Security Council and the international community as a whole. |
Разбойные нападения, столкновения между общинами, милитаризация лагерей и принудительная вербовка, особенно детей - все эти акты требуют от Совета Безопасности и международного сообщества в целом принятия соответствующих мер. |
Chief among the formidable challenges that had emerged during the past two years was the unprecedented militarization of the international security environment, which threatened to undermine, if not ruin, the achievements of the 1990s. |
Главным из тех грозных вызовов, которые появились в последние два года, является беспрецедентная милитаризация международной среды в сфере безопасности, что грозит подорвать, а то и разрушить достижения 90-х годов. |
The Special Rapporteur has received reports from reliable and independent sources alleging that the militarization of refugee camps at the border has put the safety of civilians at risk. |
Специальный докладчик получил из надежных и независимых источников сообщения о том, что милитаризация лагерей беженцев на границе представляет угрозу для безопасности мирных жителей. |
The persistence of several regional conflicts, the creeping proliferation of nuclear weapons, the militarization of space, non-compliance with international commitments stemming from sovereign decisions to sign the key disarmament instruments - all these are threats to our world and challenges for our Conference. |
Хронический характер нескольких региональных конфликтов, ползучее распространение ядерного оружия, милитаризация космического пространства, несоблюдение суверенно принятых международных обязательств по важнейшим документам в сфере разоружения, - все это суть угрозы для нашей планеты и вызовы для нашей Конференции. |
Increased militarization and military expenditures, accompanied by rapid growth in the arms trade, has derailed sustainable development, diverting vital human, natural and financial resources away from pressing social needs and polluting land, water and air. |
Усиливающаяся милитаризация и рост военных расходов, наряду со стремительным увеличением масштабов торговли оружием, подрывают усилия по достижению устойчивого развития, отвлекая жизненно необходимые людские, природные и финансовые ресурсы от насущных социальных потребностей и приводя к загрязнению земли, воды и атмосферы. |
The study on the NPA cites as additional factors the increased militarization of the countryside where the Communist Party of the Philippines has strong support; peer pressure and family influence; and cultural norms that classify children as being mature at a young age. |
В исследовании, посвященном ННА, в числе дополнительных факторов отмечаются: усиленная милитаризация сельских районов, в которых Филиппинская коммунистическая партия пользуется мощной поддержкой; пример ровесников и влияние семьи; традиционные установки, предполагающие, что дети должны быть зрелыми уже в юном возрасте. |
In that regard, she urged the United Nations to send a visiting mission to examine the current situation in Guam and to reaffirm that the militarization of a colony was in violation of the decolonization mandate. |
В этой связи она настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций направить выездную миссию для изучения сложившегося на Гуаме положения и подтверждения того факта, что милитаризация колонии представляет собой нарушение мандата о деколонизации. |
CHRO further noted that since 1998, rapid militarization in Chin State, combined with widespread ethnic and religious discrimination, had resulted in a litany of human rights violations perpetrated by the army. |
ОПЧЧ отметила также, что после 1998 года быстрая милитаризация в штате Чин, сочетающаяся с широко распространенной этнической и религиозной дискриминацией, привела к многочисленным нарушениям прав человека со стороны армии. |
Ms. Auyong, speaking on behalf of Ms. Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), said that the increased militarization of Guam was a direct impediment to self-determination and the large-scale United States military exercises in the Pacific should spark concern in the international community. |
Г-жа Аюнг, выступая от имени г-жи Герреро (Гуамская коалиция за мир и справедливость), говорит, что возрастающая милитаризация Гуама является непосредственным препятствием для его самоопределения, а крупномасштабные военные учения Соединенных Штатов в Тихом океане должны вызвать обеспокоенность международного сообщества. |
The militarization of Somalia by the three principal antagonists, the business elite and the other important groups, including pirate groups, and clans feuding over natural resources continues its forward momentum uninterrupted. |
Милитаризация Сомали тремя основными противоборствующими сторонами, элитой предпринимателей и другими важнейшими группировками, в том числе пиратами и кланами, ведущими борьбу за природные ресурсы, непрерывно продолжается нарастающими темпами. |
The paucity of responsible State behaviour and the ongoing militarization of natural resource exploitation have wider security ramifications which include, but are not limited to, the ongoing activities of armed groups in the territory they control. |
Отсутствие ответственного отношения со стороны государства и продолжающаяся милитаризация добычи природных ресурсов оказывают более широкое воздействие на безопасность, которое, в частности, включает в себя продолжающуюся деятельность вооруженных групп на контролируемой ими территории. |
The militarization of rural areas has contributed to the impoverishment of villagers as the military relies on local labour as the result of the incapacity of the Government to deliver support for its activities. |
Милитаризация сельских районов ведет к обнищанию жителей деревень, так как военные руководители полагаются на местную рабочую силу вследствие того, что правительство не может оказать поддержку их деятельности. |
A de facto militarization of the Organization's work was evident, and the regular budget reflected that imbalance among the Organization's areas of activity. |
Фактическая милитаризация деятельности Организации очевидна, и регулярный бюджет отражает этот дисбаланс между сферами деятельности Организации. |
Indigenous peoples are often prevented from entering and using their lands under military jurisdiction, and, in some cases, militarization has resulted in the permanent loss of their lands. |
Коренным народам часто отказывается в доступе на их земли, находящиеся под военной юрисдикцией, их лишают возможности их использования, а в некоторых случаях милитаризация обернулась для них полной потерей своих земель. |
Indigenous peoples' lands are rich in resources and the militarization of their lands is sometimes used for the exploitation of those resources without appropriate compensation for the indigenous peoples concerned. |
Земли коренных народов богаты ресурсами, и милитаризация этих земель иногда используется для эксплуатации этих ресурсов без предоставления надлежащей компенсации соответствующим коренным народам. |
(a) Recent developments at the Djibouti-Eritrea border, especially the militarization of Doumeira, constitute a threat to the stability and socio-economic development of Djibouti. |
а) недавние события на джибутийско-эритрейской границе, особенно милитаризация Думейры, представляют собой угрозу стабильности и социально-экономическому развитию Джибути. |