Ms. Cristobal (Guahan Coalition for Peace and Justice) said that the current militarization of Guam was unprecedented. |
Г-жа Кристобаль (Гуамская коалиция за мир и справедливость) говорит, что сегодня милитаризация Гуама приняла беспрецедентные масштабы. |
The militarization of some internally displaced person camps continued unabated over the reporting period. |
В течение отчетного периода безостановочно продолжалась милитаризация некоторых из лагерей для вынужденных переселенцев. |
We have been expressing concerns about the situation in the areas of protracted conflict, where aggressive militarization was under way. |
Мы выражали беспокойство в связи с ситуацией в районах затянувшихся конфликтов, где ведется агрессивная милитаризация. |
This militarization of the tribes, and the development of purely tribal armed groups, has been heightened by human insecurity and thus the requirement for a self-defence capability. |
Такая милитаризация племен и формирование чисто племенных вооруженных групп усугубляются незащищенностью людей и, как следствие, потребностью в способности к самозащите. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that excessive militarization was affecting the very fabric of Eritrean society and its core unit, the family. |
Специальный докладчик по Эритрее заявила, что чрезмерная милитаризация отрицательно сказывается на самой структуре эритрейского общества и ее основной ячейке, которой является семья. |
The militarization of refugee camps causes security problems in host countries, including crime and other threats to State security. |
Милитаризация лагерей беженцев создает проблемы безопасности в принимающих странах, включая проблемы преступности и другие угрозы для государственной безопасности. |
The continued militarization of what began in 1996 as a political conflict has led the country further and further away from political reconciliation and peaceful resolution. |
Продолжающаяся милитаризация того, что началось в 1996 году как политический конфликт, уводит страну все дальше и дальше от политического примирения и мирного урегулирования. |
C. The rampant militarization of society and its consequences |
С. Ползучая милитаризация и ее последствия для отправления |
They said that the militarization of their lands was a threat to their lifestyles and had had a number of adverse effects on their communities. |
Они говорили, что милитаризация их земель является угрозой для их образа жизни и имеет целый ряд негативных последствий для их общин. |
There's this thing, this militarization of the world, and it's centered right in the United States. |
Есть ещё одна проблема, милитаризация мира, центром которой являются опять-таки Соединенные Штаты. |
However positive the indicators, development could not be achieved while poverty, unemployment, social instability, militarization and violations of human rights persisted and in the absence of a favourable international environment. |
В этой связи следует отметить, что какими бы положительными ни были показатели, невозможно обеспечить развитие тогда, когда среди прочего, имеют место такие явления, как бедность, безработица, социальная нестабильность, милитаризация или нарушение прав человека и когда международная обстановка не способствует их ликвидации. |
The militarization of space is not a matter for much concern, except to science fiction writers, on the eve of the next millennium. |
На заре нового тысячелетия милитаризация космоса не очень-то заботит умы, за исключением писателей-фантастов. |
According to the information received, the inefficiency of the judicial system and the militarization of society are contributing to an increase in impunity and continued human rights violations in Guatemala. |
Согласно полученной информации, неэффективность судебной системы и милитаризация общества способствуют распространению атмосферы безнаказанности в стране и продолжению нарушений прав человека. |
The militarization of Puerto Rico reinforced the United States Government's moves to accelerate its military intervention and construction of bases in Colombia, Ecuador and other South American countries. |
Милитаризация Пуэрто-Рико подкрепляет усилия американского правительства, преследующие цели расширения военной интервенции и строительства баз в Колумбии, Эквадоре и других странах Южной Америки. |
The militarization of refugee camps also remained a key challenge, especially when they were close to the border with the country of origin. |
Одной из основных проблем оставалась также милитаризация лагерей беженцев, особенно в тех случаях, когда они расположены поблизости от границы со страной происхождения. |
The period from July 2006 to January 2007 has witnessed increased insecurity and the militarization of some camps for internally displaced persons and a sharp reduction in humanitarian access. |
В период с июля 2006 года по январь 2007 года отмечались дальнейшее снижение уровня безопасности и милитаризация некоторых лагерей внутренне перемещенных лиц, а также резкое сокращение доступа к гуманитарной помощи. |
Thus, the militarization of inspections could prove to be counterproductive, since it would have the potential to generate situations of confrontation or other kinds of unforeseen incidents. |
Таким образом, милитаризация инспекций может оказаться контрпродуктивной, поскольку потенциально может привести к ситуациям противостояния или иным непредвиденным инцидентам. |
The militarization of this key strategic maritime route does not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. |
Поэтому милитаризация этой ключевой морской трассы не приветствуется и не вписывается в схему мира в регионе или в контекст международного мореплавания и инвестирования. |
The militarization of this key, strategic maritime route does not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. |
Милитаризация этого ключевого стратегического судоходного маршрута не ведет ни к миру в регионе, ни к содействию международному судоходству и инвестициям. |
The Gambian delegation sincerely hopes as well that the international community will reflect deeply on the dangers posed by the increasing and unprovoked militarization of the Taiwan Strait. |
Делегация Гамбии также искренне надеется, что международное сообщество подвергнет глубокому анализу опасности, которые создает возрастающая и ничем не спровоцированная милитаризация Тайваньского пролива. |
The militarization of the region, facilitated by the efforts of the Russian Federation, is rapidly consolidating the destructive potential of the de facto regime of Abkhazia. |
Милитаризация этого района, чему способствуют усилия Российской Федерации, стремительно укрепляет деструктивный потенциал режима де-факто в Абхазии. |
The Argentine Government has repeatedly stressed that this growing British militarization is contrary to the search for a peaceful settlement to the sovereignty dispute and constitutes an affront to the entire region, creating unnecessary tension in the South Atlantic. |
Аргентинское правительство неоднократно подчеркивало, что эта возрастающая британская милитаризация идет вразрез с поиском мирного решения спора о суверенитете, бросая вызов всему региону и создавая нежелательную напряженность в Южной Атлантике. |
More fighting and militarization will only exacerbate the suffering and make the path to a peaceful resolution of the crisis in accordance with the legitimate aspirations of the Syrian people more difficult. |
Продолжение боевых действий и милитаризация лишь усугубят страдания и еще более затруднят поиск путей мирного урегулирования кризиса, отвечающего законным чаяниям сирийского народа. |
To support these efforts, the Free Syrian Army today states its official position prohibiting the militarization of schools and hospitals, and will amend its Proclamation of Principles to reflect the same. |
Для оказания поддержки этим усилиям свободная сирийская армия сегодня обнародует свою официальную позицию, согласно которой милитаризация школ и больниц запрещается, и внесет соответствующие изменения в свою Прокламацию принципов. |
Yet, it would seem obvious to everyone, not only economists, that the law of diminishing returns applies, and that there is a level beyond which further militarization is futile. |
При этом, казалось бы, каждому - и не только экономистам - ясно, что здесь действует закон убывающей приростной отдачи и что существует уровень, при превышении которого дальнейшая милитаризация бесполезна. |