Its militarization threatened the security of mankind and was unacceptable. | Его милитаризация несет в себе серьезную угрозу безопасности человечества, и поэтому недопустима. |
The Special Rapporteur on Eritrea stated that excessive militarization was affecting the very fabric of Eritrean society and its core unit, the family. | Специальный докладчик по Эритрее заявила, что чрезмерная милитаризация отрицательно сказывается на самой структуре эритрейского общества и ее основной ячейке, которой является семья. |
However positive the indicators, development could not be achieved while poverty, unemployment, social instability, militarization and violations of human rights persisted and in the absence of a favourable international environment. | В этой связи следует отметить, что какими бы положительными ни были показатели, невозможно обеспечить развитие тогда, когда среди прочего, имеют место такие явления, как бедность, безработица, социальная нестабильность, милитаризация или нарушение прав человека и когда международная обстановка не способствует их ликвидации. |
Indigenous peoples' lands are rich in resources and the militarization of their lands is sometimes used for the exploitation of those resources without appropriate compensation for the indigenous peoples concerned. | Земли коренных народов богаты ресурсами, и милитаризация этих земель иногда используется для эксплуатации этих ресурсов без предоставления надлежащей компенсации соответствующим коренным народам. |
A number of indigenous participants raised the issue of militarization of ancestral lands as a cause of conflict, sometimes in connection with the exploitation of natural resources on these lands, as in the case of the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. | Некоторые участники из числа коренных народов отметили, что причиной конфликта порой является милитаризация исконных земель; иногда они возникают в связи с эксплуатацией природных ресурсов на таких землях, как, например, в Читтагонгском горном районе Бангладеш. |
It is clear from their militarization activities and statements that the Greek Cypriots are trying to upset the existing balance as a prelude to new adventures. | Из милитаристских действий и заявлений киприотов-греков со всей очевидностью следует, что они пытаются нарушить сложившийся баланс в качестве предпосылки для новых авантюрных действий. |
Complaints such as those contained in the said letter are, therefore, designed purely for propaganda purposes and in order to divert attention from the recent augmentation of the militarization efforts in southern Cyprus and other ominous developments. | Поэтому жалобы, подобные содержащимся в упомянутом письме, призваны служить чисто пропагандистским целям и отвлечению внимания от недавней активизации милитаристских усилий на юге Кипра и от других зловещих событий. |
The objective factors for the increasing militarization of international relations, a feature of the cold war years, no longer exist. | Объективные факторы, которые способствовали усилению милитаристских тенденций в международных отношениях и которые были присущи эпохе «холодной» войны, ушли в прошлое. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to avoid the early militarization of children. Child returnees | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предотвращения обучения военному делу детей младшего возраста. |
The Committee also recommends the State party to ratify the Protocol to the Convention and increase by law the age for recruitment and voluntary enlistment to 18 years. Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to avoid the early militarization of children. | Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать Протокол к Конвенции и в законодательном порядке увеличить возраст призыва и добровольного поступления на военную службу до 18 лет. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предотвращения обучения военному делу детей младшего возраста. |
The Greek Cypriot militarization campaign has reached unprecedented levels, which clearly threatens peace and stability in the region. | Милитаристская кампания киприотов-греков достигла беспрецедентного уровня, который безусловно угрожает миру и стабильности в регионе. |
I would like to emphasize, once again, that the continuing militarization campaign by the Greek Cypriot side, as well as the acts of provocation and hostility, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. | Хотел бы вновь подчеркнуть, что милитаристская кампания, которую продолжает проводить кипрско-греческая сторона, а также провокационные и враждебные действия являются основными причинами напряженности на Кипре. |
Hence, the Azerbaijani authorities are solely responsible for the militarization of the region; their militaristic policies are threatening the stability in the region. | Поэтому азербайджанские власти несут всю полноту ответственности за милитаризацию региона; их милитаристская политика создает угрозу для стабильности в регионе. |