Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. |
Другие военные или вооруженные действия в районах вблизи переходов также привели к полному закрытию переходов на определенные периоды. |
Moreover, recruitment by militant and extremist groups often targets disenfranchised and discontented groups, such as youths. |
Кроме того, вооруженные и экстремистские группы часто ведут вербовку в свои ряды среди таких бесправных и недовольных социальных групп, как молодежь. |
Despite Pakistan Army military offensives within this particular region, it is known that militant attacks still continue on a regular basis. |
Несмотря на заявление пакистанских властей о победе над Движением «Талибан» в данном агентстве, вооруженные стычки продолжаются по сей день. |
And terrorism, which has taken so many innocent lives, assumed a horrifying immediacy for us here when militant fanatics bombed the World Trade Center and planned to attack even this very Hall of peace. |
И терроризм, который унес столь много жизней ни в чем не повинных людей, вызвал у нас ужас и заставил нас действовать безотлагательно, когда вооруженные фанатики взорвали Центр международной торговли и планировали нападение даже на этот зал мира. |
In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. |
В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право. |
Recently, militant armed formations of the Taliban and Al-Qaida have increased their confrontations with the Government and the international presence thus undermining international community efforts towards post-conflict settlement and the economic rehabilitation of Afghanistan. |
В последнее время вооруженные отряды боевиков из числа талибов и «Аль-Каиды» наращивают противодействие властям и международному присутствию, подрывая тем самым усилия мирового сообщества по постконфликтному обустройству и экономическому восстановлению Афганистана. |
Louder voices calling for poverty eradication and sustainable development are coming from one side of the world, while from the other there is evidence of more militant behaviour, including armed invasions, military threats, sanctions and blockades targeted at sovereign States. |
С одной стороны мира раздаются все более громкие голоса тех, кто призывает к искоренению нищеты и устойчивому развитию, тогда как на другой стороне мы видим все новые проявления воинственности, включая вооруженные вторжения, военные угрозы, санкции и блокады, направленные против суверенных государств. |
The Government continues to maintain limited control over parts of its territory, especially in the north and the south. Al-Qaida and other militant armed groups remain an acute threat. |
Правительство по-прежнему обладает ограниченным контролем над частями территории страны, особенно в северной и южной частях. «Аль-Каида» и другие вооруженные группы боевиков по-прежнему представляют собой значительную угрозу. |
In November 2009, the Lebanese Armed Forces arrested a militant who allegedly has been linked to the rocket attacks of January and February 2009, which were launched from the UNIFIL area of operations. |
В ноябре 2009 года Ливанские вооруженные силы арестовали боевика, который предположительно был причастен к имевшим место в январе и феврале 2009 года ракетным нападениям, совершенным из района операций ВСООНЛ. |
As part of their revolutionary activity, the RSDLP and other revolutionary groups (such as anarchists and Socialist Revolutionaries) practised a range of militant operations, including "expropriations", a euphemism for armed robberies of government or private funds to support revolutionary activities. |
В рамках своей революционной деятельности РСДРП и другие революционные группы (такие, как анархисты и эсеры) практиковали различные боевые операции, в том числе «экспроприации», как иносказательно назывались вооруженные ограбления государственных или частных фондов для поддержки его революционной деятельности. |
Militant organizations associated with several groups, including the Limbu, Tamang and Tharu, have been active and have reportedly increased their recruitment of young people. |
Вооруженные формирования, связанные с несколькими группами, включая Лимбу, Таманг и Тару, также осуществляли свою деятельность и, согласно сообщениям, активизировали вербовку молодежи в свои ряды. |
Some militant ethnic and identity-based groups, notably in eastern Nepal, have continued their extortion drives. |
Некоторые вооруженные группировки, основанные по какому-то определенному признаку или этническому происхождению, особенно в восточной части Непала, продолжали свои агрессивные выступления, связанные с вымогательством. |
On 12 January 2008, in Tagab district, Kapisa province, international military forces reportedly carried out two air attacks against a compound allegedly housing a senior Taliban militant. |
12 января 2008 года в округе Тагаб, провинция Каписа, международные вооруженные силы, согласно сообщениям, совершили два воздушных налета на лагерь, в котором якобы находился высокопоставленный боевик из «Талибана». |
Criminal armed groups and militant organizations which espouse a political agenda continue to create a serious public security problem, particularly in the eastern and central Tarai regions. |
Вооруженные преступные группировки и военизированные организации, на словах поддерживая программу политических преобразований, на деле продолжают чинить серьезные препоны для поддержания общественной безопасности, в первую очередь в восточном и центральном районах Терайской равнины. |