| Separatism, especially militant separatism, forms one of the root causes of conflicts in our world. | Сепаратизм, особенно воинствующий сепаратизм, является одной из первопричин конфликтов в нашем мире. |
| Militant separatism, besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, attacks the very substance of peaceful, integrated coexistence. | Воинствующий сепаратизм, кроме своей анахроничности в глобализованном и взаимозависимом мире, ставит под удар саму сущность мирного, совместного сосуществования. |
| Militant separatism has become another factor that destabilizes international relations. | Еще одним дестабилизирующим международные отношения фактором становится воинствующий сепаратизм. |
| You are not a political militant anymore. | Вы больше не воинствующий политик. |
| The threat of nuclear annihilation in the nuclear-confrontation period has now been replaced by such negative phenomena as international terrorism, organized crime, militant separatism, inter-ethnic conflict, illegal trafficking in weapons and narcotics and other severe problems. | На смену угрозе глобального уничтожения, характерной для периода ядерного противостояния, пришли такие негативные явления, как международный терроризм, организованная преступность, воинствующий сепаратизм, межэтнические противоречия, незаконный оборот оружия и наркотиков и другие острые проблемы. |
| A fourth militant blew himself up after police tried to arrest him near the U.S. consulate in Jeddah. | Четвёртый боевик взорвал себя после того, как полиция попыталась арестовать его возле консульства США в Джидде. |
| Pakistani militant, unhappy with his country's military and economic ties to the U.S. | Пакистанский боевик, недовольный военными и экономическими связями своей страны с США. |
| He said: I am not a militant. | Его слова были: Я не боевик. |
| I'm a Kurdish militant, Moussa | Я курдский боевик, Муса. |
| Faisal al-Aswad, a militant from Bab al-Tabbaneh, was also killed in a drive-by shooting. | Кроме того, выстрелами из движущегося автомобиля был убит боевик из Баб-эль-Таббаниха |
| Demonstrations were increasingly militant, forcing FRODEBU to request "friendly countries and the international community to realize that the country is in danger and urgently in need of help". | Демонстрации начали носить все более воинственный характер, что вынудило ФДБ просить "дружественные страны и международное сообщество понять, что страна находится в опасности и срочно нуждается в помощи". |
| Militant separatism has become one of the main threats to international peace and security after the cold war period. | Воинственный сепаратизм стал одной из главных угроз международному миру и безопасности после окончания периода "холодной войны". |
| I'm not a militant cyclist. | Я не воинственный велосипедист. |
| But, while this was reflected in reformist trends in the country's wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime's power structure. | Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. |
| But, while this was reflected in reformist trends in the country's wider political life, a movement toward militant fundamentalism took shape within the regime's power structure. | Однако тогда как в более широком масштабе это выражалось в реформистских тенденциях политической жизни страны, в рамках правящей верхушки режима сформировалось движение, выступающее за воинственный фундаментализм. |
| 135.76. Continue its successful and productive measures to counter and eliminate threats of militant insurgents and organized crime groups (Azerbaijan); | 135.76 продолжать свои успешные и продуктивные меры по недопущению и устранению угроз, связанных с действиями вооруженных боевиков и организованных преступных групп (Азербайджан); |
| At the same time, there are reports of militant backlash by religious minorities abusing the basic rights of other minorities as well as of ordinary citizens. | В то же время поступают сообщения о вооруженных выступлениях религиозных меньшинств, нарушающих основные права других меньшинств, и обычных граждан. |
| Nigeria is experiencing the impact of externally-induced internal security challenges manifesting in the activities of militant insurgents and organized crime groups which has led to the violation of the human rights of many Nigerians. | В области внутренней безопасности Нигерия сталкивается с проблемами, вызванными внешними факторами и проявляющимися в деятельности вооруженных боевиков и организованных преступных групп, что ведет к нарушению прав человека многих нигерийцев. |
| There were also reports of militant activity of armed groups outside the camps and a notable increase in armed banditry. | Поступали также сообщения об активной деятельности вооруженных групп за пределами лагерей и о заметной активизации вооруженного бандитизма. |
| Another approach could be the consideration of violence, armed conflict or the emergence of militant social movements which claim a greater share of the benefits of development, including increased central government expenditure, land reform, the provision of public services and other benefits. | Еще один подход мог бы состоять в рассмотрении феноменов насилия, вооруженных конфликтов или появления организованных социальных движений, претендующих на большую долю благ развития и требующих, в частности, увеличения объема централизованных государственных ассигнований, проведения земельной реформы, расширения социальной сферы и других благ. |
| Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. | Другие военные или вооруженные действия в районах вблизи переходов также привели к полному закрытию переходов на определенные периоды. |
| And terrorism, which has taken so many innocent lives, assumed a horrifying immediacy for us here when militant fanatics bombed the World Trade Center and planned to attack even this very Hall of peace. | И терроризм, который унес столь много жизней ни в чем не повинных людей, вызвал у нас ужас и заставил нас действовать безотлагательно, когда вооруженные фанатики взорвали Центр международной торговли и планировали нападение даже на этот зал мира. |
| Recently, militant armed formations of the Taliban and Al-Qaida have increased their confrontations with the Government and the international presence thus undermining international community efforts towards post-conflict settlement and the economic rehabilitation of Afghanistan. | В последнее время вооруженные отряды боевиков из числа талибов и «Аль-Каиды» наращивают противодействие властям и международному присутствию, подрывая тем самым усилия мирового сообщества по постконфликтному обустройству и экономическому восстановлению Афганистана. |
| Louder voices calling for poverty eradication and sustainable development are coming from one side of the world, while from the other there is evidence of more militant behaviour, including armed invasions, military threats, sanctions and blockades targeted at sovereign States. | С одной стороны мира раздаются все более громкие голоса тех, кто призывает к искоренению нищеты и устойчивому развитию, тогда как на другой стороне мы видим все новые проявления воинственности, включая вооруженные вторжения, военные угрозы, санкции и блокады, направленные против суверенных государств. |
| In November 2009, the Lebanese Armed Forces arrested a militant who allegedly has been linked to the rocket attacks of January and February 2009, which were launched from the UNIFIL area of operations. | В ноябре 2009 года Ливанские вооруженные силы арестовали боевика, который предположительно был причастен к имевшим место в январе и феврале 2009 года ракетным нападениям, совершенным из района операций ВСООНЛ. |
| You're a pretty militant guy? | А ты довольно боевой парень, а? |
| He was a member of the militant organisation Verdinaso, and is seen by some as the main Flemish exponent of the historical phenomenon known as the Conservative Revolution. | Он был членом боевой организации Verdinaso, и, по мнению некоторых, как основной показатель фламандского исторического явления, известного как «консервативная революция». |
| The party militant center of the Bolsheviks began fighting, on the afternoon of October 25, with the patrols of the city's post office. | Партийный боевой центр большевиков начал боевые действия днём 25 октября с занятия своими патрулями городского почтамта. |
| On Grand Theft Auto III his responsibilities were, in his words, to be "militant on ensuring the game had a look, a sound, a story and a feel that worked." | В обязанности Хаузера по игре Grand Theft Auto III, по его словам, включали «на обеспечение боевой игры, чтобы она имела вид, звук, историю и я считаю, что работал». |
| The ideology of the group was Marxism-Leninism-Mao Zedong Thought, and it worked for the creation of a militant and well-organised communist party. | Идеологией группы провозглашался «марксизм-ленинизм-идеи Мао Цзэдуна», а целью - создание боевой и хорошо организованной коммунистической партии. |
| I call upon Hizbullah to cease any militant activities outside Lebanon and to complete its transformation into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement. | Я призываю «Хизбаллу» прекратить любые военные операции за пределами Ливана и завершить ее преобразование в чисто политическую партию согласно требованиям Таифского соглашения. |
| There are regions where militant structures maintain close relations with drug criminality structures also for purposes of financing themselves. | Существуют регионы, где военные структуры поддерживают тесные связи с преступными наркогруппировками, в частности в целях финансирования своей деятельности. |
| Other military or militant activities in areas near the crossings have also led to total closures over certain periods of time. | Другие военные или вооруженные действия в районах вблизи переходов также привели к полному закрытию переходов на определенные периоды. |
| Louder voices calling for poverty eradication and sustainable development are coming from one side of the world, while from the other there is evidence of more militant behaviour, including armed invasions, military threats, sanctions and blockades targeted at sovereign States. | С одной стороны мира раздаются все более громкие голоса тех, кто призывает к искоренению нищеты и устойчивому развитию, тогда как на другой стороне мы видим все новые проявления воинственности, включая вооруженные вторжения, военные угрозы, санкции и блокады, направленные против суверенных государств. |
| An earlier assault on India's Parliament in December 2001 by the Pakistan-based militant organization Jaish-e-Muhammad, nearly triggered a full-scale war between the two countries. In the end India pulled back its deployment on the border. | Нападение на индийский парламент в декабре 2001г., совершённое пакистанской группировкой Джаиш-и-Мухаммад, почти спровоцировало открытую войну между двумя странами, когда Индия в последний момент отменила военные действия на границе. |
| Indeed, history will always remember the late President as a freedom fighter from his days as a militant of the democratic opposition to the former totalitarian system. | Более того, покойный президент навсегда войдет в историю и его будут помнить как борца за свободу начиная с тех дней, когда был активистом демократической оппозиции, выступающей против бывшей тоталитарной системы. |
| According to counsel, these elements are a clear indication that the State party was indeed considering the author as a high-profile militant and therefore knew of the risk of returning him to India. | По мнению адвоката, эти элементы четко указывают на то, что государство-участник в действительности считало автора видным активистом и, таким образом, осознавало опасность его возвращения в Индию. |
| They said that they had been recruited by a militant who was close to a political leader and were paid to go to the stadium on 28 September armed and wearing the uniform of the red berets. | Они утверждают, что были набраны близким к одному политическому лидеру активистом, для того, чтобы за денежное вознаграждение 28 сентября отправиться на стадион в обмундировании красных беретов и с оружием. |
| We must, however, point out that Mr. Kebaili is in no way a political militant. | Нам представляется уместным привлечь Ваше внимание к тому, что г-н Кебаили ни в коей мере не является политическим активистом. |
| Durruti and his companions returned to Spain and Barcelona, becoming an influential militant group within two of the largest anarchist organisations in Spain at the time, the Federación Anarquista Ibérica (FAI), and of the anarcho-syndicalist trade union Confederación Nacional del Trabajo (CNT). | Прибыв в Барселону, Дуррути стал самым влиятельным активистом в двух крупнейших анархистских организациях в Испании на тот период - в Федерации анархистов Иберии и в CNT. |
| Only the abandoning of that militant course can avert an unfavourable chain of events and save the peace process. | Только отказ от военных действий поможет избежать неблагоприятного хода событий и спасти мирный процесс. |
| In this regard, States need to ensure the civilian and humanitarian character of refugee camps located in their territory, which includes locating camps away from border areas, disarming and removing militant elements from the camps, and refraining from exploiting refugees for political ends. | В этом отношении государства должны обеспечить гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев, расположенных на их территориях, в том числе расположение лагерей вдали от пограничных районов, разоружение и удаление из лагерей военных элементов и отказ от использования беженцев для достижения политических целей. |
| Its structure and customs were largely inspired by traditional Mongolian duguilang societies and Ungern's idea of "Order of militant buddhists" in contrast with paramilitary organization of regular ROVS departments. | Структура ОВС во многом была вдохновлена монгольскими дугуйланами и идеей Унгерна о создании "Ордена военных буддистов", что отличало ее от военизированного характера обычных отделов РОВС. |
| Especially at the sub-national level it is more often the empowerment of more or less militant activists than of the people; it means yielding to the new nationalism of self-aggrandizing leaders. | Особенно на внутри-национальном уровне это скорее приведет к усилению в большей или меньшей степени военных активистов, а не обычных людей; а это означает - сдаться новому национализму самовозвеличенных лидеров. |
| The Gold Ridge Mine and Solomon Taiyo, the major fishing company, suspended operations in June and July 2000 due to increased militant activities by the IFM and the emergence of the Malaita Eagle Force. | Компании "Голд Ридж Майн" и "Соломон Тайо", крупнейшие рыболовецкие предприятия, приостановили свою работу в июне и июле 2000 года из-за расширения военных действий боевиками БСИ и появления боевиков новой организации - "Орлы Малаиты". |
| Opposing militant force interest in attacking high-profile targets is expected to continue, particularly in Kabul itself. | Интерес оппозиционных враждебных группировок к совершению нападений на особо важные цели, как предполагается, сохранится, особенно в самом Кабуле. |
| Regional Command South has witnessed high levels of opposing militant force activity over the reporting period. | В районе регионального командования «Юг» в рассматриваемый период наблюдалась высокая активность оппозиционных враждебных группировок. |
| In Kandahar Province, insurgent activity focused on expanding opposing militant force influence around Kandahar city. | В провинции Кандагар действия повстанцев были направлены на усиление влияния оппозиционных враждебных группировок вокруг города Кандагар. |
| Opposing militant force tactics in Regional Command East included small-scale conventional attacks on ISAF-Afghan National Security Force border positions and lines of communication, Afghan authorities, non-governmental organizations and reconstruction and development contractors. | Тактика оппозиционных враждебных группировок в районе регионального командования «Восток» включала небольшие по масштабам обычные нападения на пограничные позиции МССБ-Афганских национальных сил безопасности и на пути сообщения, на афганские органы власти, на персонал неправительственных организаций и на подрядчиков, осуществляющих деятельность по восстановлению и развитию. |
| Opposing militant force activity throughout Afghanistan this quarter was influenced by significant losses to their leadership and safe-havens. | З. На действия оппозиционных враждебных группировок на всей территории Афганистана в этом квартале повлияло то, что они потеряли значительное число своих руководителей и убежищ. |
| Their other responsibilities include personal protection of President Yusuf, assisting in the overall defence of Baidoa, offensive manoeuvres against any militant assault and support of Yusuf's militia. | Их другие задачи включают обеспечение личной охраны президента Юсуфа, оказание поддержки в общей обороне Байдабо и наступательных операциях в связи с любыми военными нападениями и поддержку ополченцев Юсуфа. |
| The export of palm oil ceased in June 1999 with the closure of Solomon Islands Plantation Limited due to the militant activities of the Isatabu Freedom Fighters on the Island of Guadalcanal. | Экспорт пальмового масла прекратился в июне 1999 года в связи с закрытием компании "Соломон Айлэндз Плантейшн Лимитед"; закрытие связано с военными действиями, которые ведут боевики фронта "Бойцы за Свободу Исатабу" на острове Гуадалканал. |
| Pakistani militant, unhappy with his country's military and economic ties to the U.S. | Пакистанский боевик, недовольный военными и экономическими связями своей страны с США. |
| Pollungroup. A militant environmental activist group. | Да, боевая группа экологических активистов. |
| In a further step the ban proposed earlier this year by the Ivorian authorities on the disruptive activities of militant youth and other groups needs to be enforced, without discrimination. | В качестве дополнительного шага необходимо обеспечить соблюдение на недискриминационной основе предложенного ивуарийскими властями ранее в этом году запрета на подрывную деятельность активистов из числа молодежных и других групп. |
| Police are investigating an attack at the sector by a militant group of Atrians. | Полиция расследует нападение совершенное в секторе группой Атрианцев активистов. |
| European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
| Especially at the sub-national level it is more often the empowerment of more or less militant activists than of the people; it means yielding to the new nationalism of self-aggrandizing leaders. | Особенно на внутри-национальном уровне это скорее приведет к усилению в большей или меньшей степени военных активистов, а не обычных людей; а это означает - сдаться новому национализму самовозвеличенных лидеров. |
| The Abkhaz side was concerned about the use of militant rhetoric by Georgian officials and what it saw as a continued militarization of Georgia, including by the opening of a new military base in Senaki, near the conflict zone. | Абхазская сторона была озабочена использованием грузинскими должностными лицами военной риторики и тем, что она расценивала как продолжающуюся милитаризацию Грузии, включая открытие новой военной базы в Сенаки, рядом с зоной конфликта. |
| In addition, the Somali government presented a 45-day amnesty to all moderate members of the militant group. | Правительство Сомали в свою очередь объявило 45-дневную амнистию всем имеющим отношение к этой военной организации. |
| After the OSCE Minsk Group Co-Chairs urged Azerbaijani President Ilham Aliyev to refrain from militant rhetoric, Azerbaijani Minister of Defense Safar Abiyev has undertaken this mission to carry it out with martinetism. | После призыва сопредседателей Минской группы ОБСЕ в адрес президента Азербайджана Ильхама Алиева воздержаться от военной риторики, сию миссию взвалил на себя и с солдафонской прямотой несет министр обороны соседней страны Сафар Абиев. |
| He used to be in our group, but he started advocating militant aggression, so we booted him out. | Он был в нашей группе, но стал выступать в защиту военной агрессии, так что мы его выгнали. |
| Formerly a militant sub-group of ICU, Shabaab has increasingly sought to establish itself as an autonomous force, and has declared "war" on other armed opposition groups. | «Аш-Шабааб», ранее являвшаяся военной группировкой СИС, все больше стремится к тому, чтобы утвердиться в качестве самостоятельной силы и объявила «войну» другим вооруженным оппозиционным группам. |
| Mr. Ali Soleimani, born in 1968 in Kermanshah, farmer and militant of Komala. | г-н Али Солейман родился в 1968 году в Керманшахане, фермер и активист "Комалы". |
| A militant in the Avant-Garde radical organization many years ago. | Активист "Авангарда", экстремистского движения. |
| In effect, by not accepting Saudi largesse the militant will be keeping food off his own family's table - a powerful restraint in a culture and religion in which parents are highly regarded and respected. | Фактически, не принимая саудовского вознаграждения, активист будет вынужден оставить свою собственную семью без пропитания - значительное нарушение религиозных и культурных норм, согласно которым с родителями считаются и очень их уважают. |