It features mild climate, high quality of life, people, pleasant in communication and friendly to foreigners. | Здесь мягкий климат, высокий уровень жизни, приятные в общении и лояльные к иностранцам люди. |
It is mild and changeable with abundant rainfall and a lack of temperature extremes. | Он мягкий и переменчивый, с обильными осадками и отсутствием перепадов температуры. |
Like you, they wanted mild letters. | Как и вы, они выбрали мягкий вариант. |
sportsmen (cyclists, footballers and others) who use mild climate of the Adriatic Sea in order to extend the time of their trainings. | спортсмены (велосипедисты, футболисты и др.), которые используют мягкий климат балканской Адриатики для продления периода своих тренировок. |
With mild temperatures and relatively high rainfall, conditions are ideally suited to stock-raising, with the result that livestock husbandry dominates agricultural production. | Мягкий климат Ирландии и относительно высокое количество осадков создают идеальные условия для скотоводства, в результате чего животноводство занимает доминирующее положение в сельском хозяйстве. |
The disease is a mild poison that clears itself. | Болезнь - просто легкий яд, который быстро выветривается. |
You might be having a mild panic attack or something. | Возможно, у вас легкий шок. |
We don't know if he lost consciousness because of a heart-related issue or if it was a mild stroke. | Мы не знаем, потерял ли он сознание из-за проблемы с сердцем или это был легкий инсульт. |
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening. | Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру. |
Mr. Simpson, I'm afraid you've just had a mild heart attack. | Мистер Симпсон, боюсь вы перенесли легкий инфаркт. |
It should be stated that during this period seasonal fluctuations between years were of mild nature. | Следует отметить, что в течение этого периода сезонные колебания между годами носили умеренный характер. |
Fortunately, Boroski's baby survived, although not without complications; Boroski's daughter would later be diagnosed with mild cerebral palsy. | К счастью, её ребенок выжил, хотя и не без осложнений: дочери Бороски был поставлен диагноз - умеренный детский церебральный паралич. |
For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation; | Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение; |
The climate is mild, temperate continental, similar to that in the famous Mediterranean resorts. | Климат - мягкий, умеренный континентальный, близкий к климату известных средиземноморских курортов. |
The weather can in general terms be described as temperate west coast climate with mild winters and cool summers. | В общих чертах климат может быть охарактеризован как умеренный климат западного побережья с мягкой зимой и прохладным летом. |
I gave her a mild laxative about 30 minutes ago. | Я дал ей легкое слабительное около получаса назад. |
I may have felt some... mild trepidation about subjecting myself to her full appraisal. | Возможно, я почувствовал некое... легкое беспокойство, подвергая себя выставляя себя на её суд. |
A client with a mild curiosity, that's all. | Просто легкое любопытство клиента, ничего более. |
Murder victim, only of mild concern? | Жертвы убийств, только легкое беспокойство? |
Just a mild sprain. | Всего лишь легкое растяжение связок. |
AAV is not currently known to cause disease, and causes a very mild immune response. | В настоящее время известно, что AAV не вызывает заболевание и вызывает очень слабый иммунный ответ. |
The medicine I prescribed was a mild opiate to soothe a headache! | Лекарство, которое я прописал - это слабый опиат, для снятия головной боли. |
He had a degenerative hip condition, and mild scoliosis, probably from sitting too much, and the last thing he had to eat was a pastrami sandwich - none of which will get you an ID. | У него были дегенеративные изменения тазобедренных суставов, и слабый сколиоз, возможно, от того, что слишком много сидел, а последним, что он ел был сендвич с ветчиной - ничего из этого не поможет тебе с идентификацией. |
Chemical enhancement of these neurons produced a "super flincher" state in which any mild stimulus, such as an object gently moved toward the face, evoked a full-blown flinching reaction. | Химическое усиление этих нейронов порождало «сверх-дёрганное» состояние, в котором любой слабый раздражитель, например, объект мягко двигающийся к лицу, вызвал полномасштабную реакцию отклонения. |
hardly enough to complain about, but I'm willing to give you a mild analgesic. | Не о чем беспокоиться, но я дам вам слабый анальгетик. |
Well, Mrs. Slatterly came in today - mild heart attack. | Ну, миссис Слаттерли поступила сегодня, небольшой сердечный приступ. |
The weather called for mild thunderstorms this morning. | Этим утром обещали небольшой шторм. |
Kid presented with low-grade fever, mild anemia. | У ребёнка наблюдался небольшой жар, легкая анемия. |
Because inclusion can require substantial modification of the general curriculum, most schools use it only for selected students with mild to moderate special needs, which is accepted as a best practice. | Такой подход подразумевает необходимость серьезной модификации учебной программы и большинство школ применяют его только для небольшой части студентов со сравнительно небольшим уровнем специальных потребностей, для которых подход показал хорошие результаты. |
Burgenland and Hungary share the Neusiedler See (Hungarian: Fertő tó), a lake known for its reeds and shallowness, as well as its mild climate throughout the year. | Граница между Бургенландом и Венгрией проходит также по озеру Нойзидлер-Зе, известное своим камышом, небольшой глубиной, а также умеренным климатом в течение всего года. |
Adverse reactions, if observed, are mild and transient. | Нежелательные влияния, если таковые наблюдаются, легкие и приходящие. |
While mild cases require application of lubricant drops four times a day, severe cases require more aggressive treatment, such as ten to twelve times a day. | В то время как легкие случаи требуют нанесения смазывающих капель четыре раза в день, тяжелые случаи требуют более агрессивного лечения, такого как нанесение капель от десяти до двенадцати раз в день. |
He was diagnosed with mild fractures in his arms and an injury in his lower back. | У него были диагностированы легкие повреждения костей рук и травма нижней части позвоночника. |
Mild virus diseases manifest themselves only by leaf discolorations or mottle (mild mosaic) and may not be easily discernible by visual inspection. | Легкие вирусные болезни проявляются только в виде обесцвечивания и крапчатости листьев (обыкновенная мозаика) и могут с трудом поддаваться выявлению методом визуального осмотра. |
In the mild course, these diseases run favorably without any consequences. In case of severe disease course, measles can be complicated with pneumonia, while rubella and epidemic paroditis may result in meningoencephalitis. | Туберкулез - это заболевание, вызванное туберкулезной палочкой (бацилла Коха), которое чаще всего поражает легкие с развитием специфического воспаления, интоксикации, дыхательной недостаточности. |
Furthermore, the distinction between "serious breaches" of peremptory norms and trivial or mild breaches of such norms was difficult to apply. | Кроме того, трудно проводить различие между "серьезными нарушениями" императивных норм и простыми либо незначительными нарушениями таких норм. |
(b) Jordan is preparing a five-year plan to improve inclusion of persons with physical, hearing, visual and mild and moderate intellectual disabilities in the educational and learning system. | Ь) в Иордании разрабатывается пятилетний план по более активному вовлечению лиц с физическими отклонениями, нарушениями слуха и зрения и незначительными и умеренными умственными недостатками в процессы воспитания и обучения; |
But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands. | Однако этот Пакт уже выполняется с трудом, и сегодняшние серьёзные его нарушения могут показаться незначительными, когда начнёт выходить на пенсию поколение "демографического бума", и необходимость выплаты пенсий и компенсаций на лечение потребует увеличения наличных денег. |
The plan proposes to introduce a register of pupils educated in the Educational Framework Programme for Primary Schools with an Annex governing education of pupils with mild mental retardation, to determine the number of Roma pupils under this programme. | Авторы плана предлагают создать реестр школьников, обучающихся по Рамочной учебной программе для начальных школ с Приложением, регламентирующим обучение детей с незначительными отставаниями в умственном развитии, с тем чтобы определить количество учеников-рома в рамках этой программы. |
If this true preference structure were built into the values assigned to health states, a serious sensitivity problem would arise: A great number of mild and moderate states would be assigned the value of 1. | Если эти реально существующие данные о предпочтениях найдут отражение в значениях состояний здоровья, возникнет серьезная проблема "чувствительности" измерительных инструментов: значительное число состояний здоровья, осложненных незначительными и средними по тяжести заболеваниями, получат значение единицы. |
He was under the impression that I had a mild psychotic illness. | Он полагал, что у меня лёгкая форма шизофрении. |
It looks like a mild case of dic. | Похоже, это лёгкая форма РВК. |
When he woke up he was totally unaware of the plane crash, his injuries having caused mild amnesia. | Выйдя из комы, он не помнил крушения самолёта - из-за травм у него развилась лёгкая форма амнезии. |
Before he began his Berkeley professorship, Oppenheimer was diagnosed with a mild case of tuberculosis and spent some weeks with his brother Frank at a New Mexico ranch, which he leased and eventually purchased. | Но не успел Оппенгеймер вступить в должность, как у него была обнаружена лёгкая форма туберкулёза; из-за этого он с братом Фрэнком провёл несколько недель на ранчо в Нью-Мексико, которое он брал в аренду, а впоследствии купил. |
What if it's mild in the way that you get out of the ocean, the water clinging to your body makes the sea level drop? | А что, если это лёгкая форма - как уровень воды в океане: вы вылезаете на берег, и уровень воды падает? |