The Federal Government fully supported the decisions and positions which, with a view to implementing the agreement, were agreed upon by the President of the Republic of Serbia, Milan Milutinovic, and the Government of the Republic of Serbia. |
Союзное правительство полностью поддержало решения и позиции, которые были согласованы президентом Республики Сербии Миланом Милутиновичем и правительством Республики Сербии в целях выполнения соглашения. |
The whole thing with Milan is... over. |
Вся история с Миланом закончилась. |
I just met up with Milan. |
Я встречался с Миланом. |
You deal with Milan. |
Ты разбирайся с Миланом. |
One unexpected complexity involved the appellant Milan Gvero. |
Одна непредвиденная трудность связана с подавшим апелляцию Миланом Гверо. |
He started his acting career alongside Milan Lasica in 1959, with whom they formed a comic duo. |
Актёрскую карьеру начал в 1959 году в созданном вместе с Миланом Ласицей, легендарном, в будущем, комическом дуэте, в котором выступал с авторскими программами. |
The outcome was presented at the consultation by Mr. Milan Šišulak, Director of the Office of Civil Defence, and discussed by the representatives of the points of contact. |
Результаты были представлены на консультативном совещании директором Управления гражданской обороны гном Миланом Сусулаком и обсуждены представителями пунктов связи. |
The town was often caught between the rival powers of Milan and Como as they fought for control in Lombardy. |
Город часто оказывался между Миланом и Комо, в борьбе за контроль над Ломбардией. |
The Czechoslovak patent was filed 1966 by Petráň and Milan Hadravský, a Czechoslovak coworker. |
Чехословацкий патент был подан в 1966 году Петрашем и его коллегой Миланом Хадравским. |
I held you down with taking care of Ruiz and knocking off Milan. |
Я же помог тебе с Руизом и Миланом. |
Another famous incident occurred in a game between Milan Matulović and István Bilek at the Sousse Interzonal in 1967. |
Знаменитый инцидент подобного рода произошёл во время партии между Миланом Матуловичем и Иштваном Билеком на соревнованиях Sousse Interzonal в 1967 году. |
Lorimur reaches the island on a lifeboat, but is captured by Ralph and Milan, who pursued him. |
Лоримур на корабельной шлюпке добрался до острова, но был схвачен пустившимися за ним в погоню Ральфом и Миланом. |
As the 1430s began Florence had found itself in conflict with the rival city state of Lucca, and her allies, Siena and Milan. |
Предысторией битвы было вступление Флоренции в начале 1430-х годов в конфликт с городом-государством Луккой и его союзниками, Миланом и Сиеной. |
However, the party soon found its main constituency in the industrial elites of the "industrial triangle" formed by Turin, Milan and Genoa. |
Тем не менее, партия вскоре нашла свою основную электоральную базу в представителях предпринимательских кругов и связанной с ними части городского среднего класса больших городов «промышленного треугольника», образованного Турином, Миланом и Генуей. |
At 1 pm on 1 May, Milan Čeleketić ordered, with Martić present, an artillery barrage on Sisak which was opened at 5 pm that day. |
К 13 часам 1 мая Миланом Челекетичем и Миланом Мартичем было приказано открыть огонь по Сисаку, что было сделано в 17 часов того же дня. |
One of his most important accomplishments was negotiating the Peace of Lodi with Francesco Sforza ending the decades of war with Milan and bringing stability to much of Northern Italy. |
Одним из его наиболее важных достижений было переговоры о Лодийском мире с Франческо Сфорца, заканчивающим десятилетия войны с Миланом. |
In 1962, Donovan, who was lead negotiator, and CIA lawyer Milan C. Miskovsky negotiated with Soviet mediators to free captured American pilot Francis Gary Powers. |
В 1962 году Донован вместе с сотрудником ЦРУ Миланом Мисковски вёл переговоры с советскими посредниками, чтобы освободить захваченного американского пилота Фрэнсиса Гэри Пауэрса. |
It is monocentric, its core area being defined by London, Paris, Milan, Munich and Hamburg, which together have 40 per cent of the population and generate 50 per cent of the European Union's GDP. |
Ее особенностью является моноцентризм, при котором облик ее центрального района определяется Лондоном, Парижем, Миланом, Мюнхеном и Гамбургом, где проживает 40% населения и производится 50% ВВП Европейского союза. |
twenty consciences that stand 'twixt me and Milan, candied be they and melt, ere they molest! |
Когда бы между мною и Миланом Не совесть - двадцать совестей легло, Как ледники или озера лавы, Я все равно бы их перешагнул. |
During the Sjeverin massacre, 16 Bosniaks were abducted by Milan Lukić while travelling on a bus from Serbia to Bosnia and were taken to Vilina Vlas, where they were tortured and murdered. |
В ходе резни в Северине 16 босняков были похищены Миланом Лукичем и его людьми и перевезены из Сербии в Боснию. |
Milan-San Remo (in Italian Milano-Sanremo), also called "The Spring classic" or "La Classicissima", is an annual cycling race between Milan and Sanremo, in Northwest Italy. |
Милан - Сан-Ремо (итал. Milan-San Remo, также называемая итал. La Classicissima) - шоссейная классическая однодневная велогонка, ежегодно проводящаяся между Миланом и Сан-Ремо на северо-западе Италии. |
The first working meeting was held at the Ministry of the Interior, with Mr. Milan Brezak, a Ministry of the Interior adviser. |
Первая рабочая встреча прошла в министерстве внутренних дел, где Специальный докладчик встречался с помощником министра внутренних дел г-ном Миланом Брезаком. |
Experts interested in the new working group on exonyms had met briefly and either Henri Dorion (USA/Canada Division) or Milan Orozen Adamic (East Central and South-East Europe Division) would convene the working group. |
Эксперты, заинтересованные в создании новой рабочей группы по эксонимам, провели краткое совещание, и эта рабочая группа будет создана Хенри Дорионом (Отдел Соединенных Штатов Америки/Канады) или Миланом Орозеном Адамичем (Отдел восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы). |
With respect to the evaluation of the evidence, he pointed out that the evidence Milan Reba had given in Court was inconsistent with the previous evidence he had given in the course of the investigations. |
В отношении оценки показаний он указал на то, что показания, данные Миланом Ребой в суде, не соответствуют предыдущим показаниям, данным в ходе расследования. |
They couldn't get connection to Milan before an hour. |
Он час ждал, когда соединят с Миланом, поэтому я пришёл один. |