Английский - русский
Перевод слова Middle-aged
Вариант перевода Средних лет

Примеры в контексте "Middle-aged - Средних лет"

Все варианты переводов "Middle-aged":
Примеры: Middle-aged - Средних лет
It was usually worn by middle-aged women and old people as well as by government officers who put it under the samo (사모, official hat). Его обычно носили женщины средних лет и пожилые люди, а также правительственные чиновники, которые надевали его под само (사모 - официальная шляпа).
And I think we had worked out a really nice idea of doing Grail as a bunch of middle-aged knights who have to go on one last crusade. И я думаю, что мы придумали действительно хорошую идею, создать "Грааль", где кучка рыцарей средних лет должна пойти в последний крестовый поход.
My assailant was a middle-aged white man wearing a button down shirt and dockers. Dockers! Мой разбойник был белым мужчиной средних лет, одетый в рубашку на пуговицах и в "докерсах".
The average lifespan is 72, so if you're older than 36, which you are, then by definition, you're middle-aged. Средняя продолжительность жизни 72, так если ты старше 36, столько тебе и есть, тогда ты точно средних лет.
Remember when you were 12 and you asked out Barb, our middle-aged neighbor, to your eighth-grade dance? Помнишь когда тебе было 12 ты пригласил Барб, нашу соседку средних лет, на танцы восьмиклашек?
This fall-off in private defined-benefit pensions all across the rich core of the world economy is a bad thing, because the configuration of asset prices suggests that young and middle-aged workers value defined-benefit pensions extremely highly. Сокращение числа основанных на системе установленных выплат пенсионных планов в богатом ядре мировой экономики является плохим знаком, поскольку конфигурация цен активов говорит о том, что молодые работники и работники средних лет высоко ценят такие пенсионные планы.
Think that it - middle-aged, Cockney actor, it's just Bob Hoskins, isn't it? Подумай - актеришка средних лет, прям Боб Хоскинс, не правда ли? 100 процентов.
Now, while we could send in an assault force of a pudgy, middle-aged Irish detective and a recently stabbed Englishman, Теперь, хотя мы могли бы отправить ударную группировку из толстого, средних лет ирландского детектива и недавно подрезанного англичанина,
Even after all these years, not a day goes by where some middle-aged dude doesn't see me and shout, "El Jafe!" Даже после всех этих лет не проходит и дня, чтобы чувак средних лет, увидев меня, не крикнул: "Эль Джафи!"
to include "no middle-aged men?" - Sasha's not middle-aged. и на мужчин средних лет? - Саша - не средних лет.
It shows three philosophers - one young, one middle-aged, and one old. На картине изображены три философа разных возрастов - юноша, мужчина средних лет и старик.
But the cold, hard reality is you're middle-aged. Но суровая реальность такова, что ты мужчина средних лет.
You might think it's tough being middle-aged, but think about me. Тебе может показаться, что это страшно... быть мужчиной средних лет, но подумай обо мне.
We never talked about that middle-aged guy again. Мы никогда не говорим о том мужчине средних лет.
A body turned up, middle-aged male. Обнаружили тело, мужчина средних лет.
Plump, wheezing, sweaty middle-aged men with 50 bucks to spare. Толстые, задыхающиеся, потные мужики средних лет с лишними 50 баксами.
He used to have two white, middle-aged guys at his side. Он привык, что на его стороне два белых парня средних лет.
We had the case of a middle-aged woman who has suffered at the hands of men who used and dumped her after promising her marriage. Мы столкнулись с одним случаем, когда женщина средних лет страдала от рук мужчин, которые обычно использовали ее и потом бросали, несмотря на обещания жениться.
And lucky me, the suite right next to mine is party central for 200 middle-aged men who get to be single for a few days. И мне повезло, зал, что по соседству с моим номером - место для вечеринок двухсот мужчин средних лет, которые одиноки на пару дней.
Well, with middle-aged women, it gets easier to put it on and harder to take it off. Ну, женщины средних лет набирают вес легче, а сбрасывают - труднее.
All these middle-aged girls looking for husbands. Все эти девы средних лет ищут мужа
A middle-aged police woman, just like on TV! Женщина-полицейский средних лет, прям как в сериалах!
I'll show you who's middle-aged! Я тебе покажу женщину средних лет!
he's a middle-aged hospital orderly whose wife just left him. Мужчина средних лет, которого бросила жена.
Have you seen a middle-aged woman with short hair running around here like she's the bride? Вы видели здесь женщину средних лет с короткой прической, бегающая здесь, как будто она невеста?