The Ministry of Electricity and Water ("MEW") is responsible for the provision of electricity and water in Kuwait. |
Министерство энергетики и водных ресурсов ("МЭВР") отвечает за электро- и водоснабжение в Кувейте. |
MEW claims compensation for the entire pre-invasion contents of a number of storage areas notwithstanding that all such contents were not, in fact, completely lost or destroyed. |
МЭВР испрашивает компенсацию в отношении всего довоенного инвентарного запаса на складах, несмотря на то, что не весь такой запас полностью утрачен или уничтожен. |
As set out at paragraph, the Panel recommends that compensation be provided for the items taken from MEW's stores and used for the repairs. |
Как отмечено в пункте 33 выше, Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении предметов, взятых со складов МЭВР и использованных для проведения ремонтных работ. |
After liberation, MEW and the pre-invasion contractors on the control centre projects agreed on the value of work still to be carried out under each pre-invasion contract (in Kuwaiti dinars). |
После освобождения МЭВР и довоенные подрядчики на осуществление проектов строительство центра управления согласовали стоимость работ, которые оставалось выполнить по каждому из довоенных контрактов (в деноминированных кувейтских динарах). |
While the Panel accepts this method of valuation, it notes that MEW's claim asserts that three of the destroyed reservoirs will be replaced with one larger reservoir. |
Хотя Группа соглашается с таким методом оценки, она отмечает, что в претензии МЭВР говорится о том, что три разрушенных водохранилища будут заменены одним водохранилищем большой вместимости. |
In respect of the projects set out below, MEW claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. |
В отношении проектов, о которых идет речь ниже, МЭВР испрашивает компенсацию потерь, понесенных в результате прерывания контрактов, существовавших по состоянию на 2 марта 1990 года. |
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. |
Группа отмечает, что в претензии МЭВР сделана скидка на амортизацию компьютерного оборудования и периферийных устройств на основе оценки ожидаемого полезного срока эксплуатации и возраста каждого из этих устройств. |
This value was then converted to each contractor's home currencies at the exchange rate applicable at the date the relevant pre-invasion contract was concluded and MEW and the contractors agreed that this was to be the price for the work still to be done. |
Эта сумма затем была пересчитана в валюту страны каждого подрядчика по обменному курсу, действовавшему на дату заключения соответствующего довоенного контракта, а МЭВР и подрядчики условились о том, что именно такой будет стоимость будущих работ. |
The amounts claimed for the remainder of MEW's claim under this loss type, being for office equipment and furniture, fall below the level of materiality adopted by the Panel. |
Суммы, истребуемые в отношении остальной части претензий МЭВР по этому типу потерь, а именно компенсация в отношении офисной техники и оборудования, не достигают уровня существенности, принятого Группой. |
MEW states that it has decided not to replace some of the equipment that was lost because of budgetary constraints or because the equipment has been made obsolete by new technology. |
МЭВР утверждает, что оно решило не заменять часть утраченного оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования ввиду появления новых технологий. |
In order to provide some emergency power to the relevant region, MEW installed a temporary control system and re-started the generation facility at the power station. |
С тем чтобы обеспечивать определенное аварийное энергоснабжение этого региона, МЭВР создало временную систему управления и вновь запустило электростанцию. |
The Panel therefore finds that MEW has failed to prove the loss claimed and therefore does not recommend any compensation in respect of it. |
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что МЭВР не доказало истребуемой потери, и не рекомендует в этой связи какой-либо компенсации. |
MEW asserts that fuel oil storage tanks for the Doha-East and Doha-West power plants were damaged by explosives just before liberation and seeks compensation for the fuel oil lost as a result. |
МЭВР утверждает, что хранилища мазута для теплоэлектростанций в восточном и западном Доха были повреждены в результате взрывов незадолго до освобождения и просит компенсировать стоимость потерянного в результате этого мазута. |
The Panel finds that, given the importance of the provision of fresh drinking water to the people of Kuwait, it was reasonable for MEW to proceed without re-tendering the work. |
Группа приходит к выводу о том, что, учитывая важность снабжения населения Кувейта питьевой водой, МЭВР приняло разумное решение проводить эти работы, не прибегая к объявлению новых торгов. |
The Panel finds that MEW's actions before re-starting the generation facility at the power station were reasonable in the circumstances and recommends that compensation be awarded for all the damage to the Doha West power station, including that to the turbine and generator. |
Группа приходит к заключению о том, что действия МЭВР до запуска системы выработки электроэнергии на электростанции были разумными в данных обстоятельствах, и рекомендует присудить компенсацию в отношении всего ущерба электростанции в Западном Доха, включая поломку турбины и генератора. |
MEW's claim includes the replacement cost of items that were taken from MEW's stores and used for the repairs on Failaka Island. |
В претензию МЭВР входит восстановительная стоимость имущества, полученного со складов МЭВР и использованного для производства ремонтных работ на острове Файлака. |
MEW asserts that the above-captioned department managed 63 contracts for the inspection, repair, replacement and reconstruction of MEW's primary substations and other electrical network facilities. |
МЭВР утверждает, что вышеуказанный департамент осуществлял руководство работой по 63 контрактам на инспектирование, ремонт, замену и реконструкцию главных подстанций и других объектов энергетической сети МЭВР. |
MEW has now provided information on the repairs that were subsequently undertaken and the Panel finds that an adjustment should be made to correct an overstatement in MEW's estimate. |
К настоящему времени МЭВР представило информацию о ремонтных работах, которые были впоследствии проведены, и Группа приходит к заключению о необходимости произвести корректировку для учета завышения потерь в оценке МЭВР. |
MEW asserts that it valued its loss as the estimated amount of fuel oil in the tanks at the time of their destruction multiplied by the unit price of the fuel oil. |
МЭВР утверждает, что оно оценило стоимость своих потерь как примерную стоимость мазута в хранилищах, помножив примерное количество мазута, находившегося в хранилищах на момент их уничтожения, на удельную цену мазута. |
MEW's inspection of the turbines and generators of the power station did not reveal any damage. |
Проведенная МЭВР инспекция турбин и генераторов электростанции не выявила каких-либо повреждений. |
The cumulative effect of all the Panel's adjustments, including that referred to above for enhancement, is that there is a reduction in the depreciation adjustment applied by MEW. |
Совокупным результатом всех корректировок, произведенных Группой, включая упомянутые выше корректировки на улучшение, является сокращение поправки на амортизацию, внесенной МЭВР. |
MEW asserts that the above-captioned department supervised 30 contracts for the repair of MEW's power plants. [clxxx] |
МЭВР утверждает, что вышеуказанный департамент руководил осуществлением 30 контрактов на ремонт электростанций МЭВР176. |
MEW's claim makes an allowance for depreciation only in the case of the repairs to the Shuaiba South power station. |
Проведенная МЭВР инспекция турбин и генераторов электростанции не выявила каких-либо повреждений. |
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. |
Более того, работа, проделанная консультантами, не могла бы быть выполнена персоналом МЭВР, работавшим в министерстве до вторжения. |
MEW used the chlorine to purify seawater prior to its also sold chlorine to other customers, but only to the extent that MEW's requirements had been sold the salt and chlorine plant to a third party in July 2000. |
МЭВР использовало хлор для очистки морской воды перед опреснением. "ПИК" также продавала хлор другим покупателям, но только после выполнения заказов МЭВР. "ПИК" продала завод по производству соли и хлора третьей стороне в июле 2000 года. |