This is by necessity a meticulous and time-consuming process; the resulting final report will therefore not be completed at short notice. | В силу необходимости это - тщательный и длительный процесс, в связи с чем подготовка заключительного доклада не будет завершена в короткие сроки. |
All our products undergo meticulous examination and stringent quality control throughout the entire production process, from purchasing of raw material to the production and accomplishment of the finished products. | Все наши изделия проходят тщательный анализ и контроль качества жесткими на всем протяжении производственного процесса, от закупок сырья для производства и выполнения готовой продукции. |
Similar meticulous security checks were carried out on passengers on-board the Eleftheri Mesogios at the port in Greece. | Аналогичный тщательный досмотр был проведен в отношении пассажиров, находившихся на борту судна "Элефтери Месогиос", в одном из портов в Греции. |
There's a plan, Huck... a meticulous one that's been carefully thought through. | Есть план, Гек... тщательный, точно выверенный. |
I'm the kind of person that's really... meticulous in appearance, and also very precise. | Я человек который действительно... педантичный, тщательный, а также очень точный. |
Lange's meticulous approach in the studio helped them begin to define their sound. | Дотошный подход Ланга в студии помог им начать определить их звучание на будущие годы. |
Look, he's meticulous, and he's taken an interest in me. | Слушай, он дотошный, и он интересуется мной. |
He's organized, he's meticulous. | Он собранный, дотошный. |
He's as meticulous as they come. So, how did we get contamination? | Он очень дотошный, как и остальные. |
The guy we're looking for is meticulous, he's thorough. | Парень, которого мы ищем, очень дотошный, он аккуратен. |
The meticulous planning and the sheer vision. | Скрупулёзный план и умение мыслить в перспективе. |
You're a fine thief - meticulous and careful - but this is different. | скрупулёзный и осторожный... но это другое. |
The meeting was the culmination of an intensive public awareness campaign called "Make roads safe" and the meticulous preparatory work of the many partners involved. | Конференция стала кульминацией активной публичной кампании «Сделаем дороги безопасными» и кропотливой подготовительной работы многих заинтересованных партнеров. |
Obtaining each of these requests and waivers requires from 7 to 10 days of meticulous follow-up with various government authorities and ministries, and on occasion that time frame is exceeded. | Для получения каждого из таких разрешений или отказов требуется от 7 до 10 дней кропотливой последующей работы с различными государственными органами и министерствами, и в некоторых случаях затраты времени даже больше вышеуказанных. |
It calls for individuals combining economic flair, a grasp of social legislation, familiarity with an increasingly diverse cultural scene, and an uncompromising commitment to meticulous organization. | Оно призывает людей, совмещая в себе экономическое своеобразие, хватку социального законодательства, непреклонное обязательство кропотливой организации и близость со все более разнообразной культурной жизнью.» |
As a result of this meticulous work the lift monitoring system "VEZHA" was obtained, the reliability of which was proven by UkrSEPRO certificate Nr. 023223. | В результате этой кропотливой работы была получена система диспетчеризации лифтов «ВЭЖА», надежность работы которой была подтверждена Сертификатом соответствия Nº023223 УкрСЕПРО. |
In order to properly terkliping must clear the source of (name of newspaper, magazine or other publication date, page), a painstaking effort, meticulous and creative, professional (who can choose themes such as clipped a user or the institution's mission). | Для того чтобы правильно terkliping необходимо очистить источника (название газеты, журналы или другие даты публикации, страница), кропотливой, тщательной и творческой, профессиональной (которые могут выбирать такие темы, как пользователь обрезанный или миссии учреждения). |
His delegation appreciated the meticulous and professional work done by IAEA, relying on the inviolable norms of the Treaty. | Делегация оратора отмечает в этой связи кропотливую профессиональную работу МАГАТЭ по исправлению ситуации, которая полностью опирается на незыблемость его норм. |
The indictment against Milošević for Croatia is well grounded and articulated, reflecting the Tribunal's meticulous work. | Обвинительное заключение, предъявленное Милошевичу за Хорватию, хорошо обоснованно и разработано и отражает кропотливую работу Трибунала. |
The Open-ended Working Group is doing some important, meticulous work to make real progress in defining concrete formulas for expanding the membership of the Council. | Рабочая группа открытого состава ведет важную и кропотливую работу по достижению реального прогресса в определении конкретных формул расширения членского состава Совета. |
As a State that firmly believes in the rule of law and strongly upholds the principle of peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and meticulous work of the Court. | Будучи государством, которое твердо верит в верховенство права и решительно придерживается принципа мирного урегулирования споров, Япония с удовлетворением отмечает эффективные усилия и кропотливую работу Суда. |
We would also wish to place on record our appreciation for the constructive efforts and meticulous diligence of the German delegation in producing a more compact, concise and user-friendly draft resolution for adoption this year. | Нам хотелось бы также официально поблагодарить делегацию Германии за конструктивные усилия и тщательную и кропотливую работу по подготовке более компактного, краткого и понятного проекта резолюции в этом году. |
He's a meticulous, maladjusted loner who's into stalking young women, and he has no alibi. | Он педантичный, невоспитанный, замкнутый человек, преследующий молоденьких женщин, и у него нет алиби. |
If you're lucky and your chef is meticulous, you can survive with a story and an adrenaline rush. | Если повезло и шеф-повар педантичный, можно выжить, получить историю и дозу адреналина. |
The government not only freed Suu Kyi after two decades of house arrest, but has even begun a dialogue with her - talks for which the meticulous opposition leader has expressed real hope. | Правительство не только освободило Су Чжи после двух десятилетий домашнего ареста, но даже начало диалог с нею - разговор, относительно которого педантичный лидер оппозиции выражала реальную надежду. |
How could a man as meticulous as you own such a book yet completely neglect the flowers in his own window box? | Как столь педантичный человек, имея такую книгу, может загубить цветы на подоконнике? |
I'm the kind of person that's really... meticulous in appearance, and also very precise. | Я человек который действительно... педантичный, тщательный, а также очень точный. |
This is a meticulous process, which he intends to pursue during his next missions so as to establish gradually a credible factual account of the human rights situation in these areas. | Это - кропотливая работа, которую он намеревается проделать в ходе своих последующих миссий, с тем чтобы постепенно собрать достоверную и основанную на фактах информацию о положении в области прав человека в этих районах. |
It's a meticulous, difficult procedure. | Это кропотливая и трудная процедура. |
But it would not be proper to omit at this point a reference to the Ambassador of Switzerland, who, with his meticulous and intelligent work, prepared the path along which you have so skilfully continued. | Однако было бы несправедливо не вспомнить сейчас о после Швейцарии, чья кропотливая и продуманная работа подготовила путь, которому Вы столь умело следуете. |
For Haeshin to be a 1st Class worldwide enterprise, it will require back-breaking hard work and meticulous detail. | Чтобы Хэшин Групп стала ведущей компанией в мире, потребуется тяжелая, кропотливая работа. |
The substance of the two cases was resubmitted to meticulous scrutiny. | Вновь была проведена кропотливая работа по повторному изучению материалов дел. |
Similarly, democracy between States requires strict and meticulous respect for the United Nations Charter. | Точно так же демократические отношения между государствами требуют строгого и скрупулезного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. |
This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. | Этот вопрос с точки зрения статистики довольно сложен и требует непрерывного и скрупулезного сбора и обработки данных. |
Delegations commended UNFPA for the implementation of the accountability framework and stressed that such an instrument was essential for the meticulous follow-up of contributions to programmes and to ensure stringent financial propriety and the effectiveness of resources expended. | Делегации положительно оценили внедрение ЮНФПА системы подотчетности и подчеркнули, что подобный инструмент необходим для скрупулезного отслеживания взносов в программы и для обеспечения целесообразности финансовой деятельности и эффективности потраченных ресурсов. |
To ensure a thorough and meticulous inquiry, the members of the Committee have access to all relevant United Nations records and information and the authority to interview all relevant officials and personnel. | Чтобы обеспечить проведение тщательного и скрупулезного расследования, членам Комитета предоставлен доступ ко всем соответствующим отчетам и информации Организации Объединенных Наций, и они имеют право беседовать со всеми соответствующими должностными лицами и персоналом. |
The budget for the basic project - construction cost, professional fees and management costs - had increased only slightly, by $8.3 million or 0.6 per cent; those costs had been contained through meticulous application of value engineering. | З. Бюджет базового проекта - затраты на строительство, оплата профессиональных услуг и расходы на управление - вырос лишь незначительно - на 8,3 млн. долл. США, или 0,6 процента; эти расходы ограничивались на основе скрупулезного применения технико-экономических расчетов. |