No, metaphorically, honey. |
Образно говоря, дорогой. |
If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. |
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков. |
Metaphorically speaking, I'm on my knees. |
Образно говоря умоляю на коленях. |
Metaphorically, of course. |
Образно говоря, разумеется. |
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. |
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь. |
Speaking metaphorically, it is the gold reserve of each country and of our entire planet. |
Ведь молодежь - это самый динамичный и перспективный слой общества, образно говоря, "золотой запас" каждой страны и всей нашей планеты. |
Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. |
Жить в Африке, говоря образно, - значит быть на грани, буквально это означает возможности и средства соединения, доспупные всему миру до 2008 года. |
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. |
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря. |
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. |
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь. |