| And I'm not speaking metaphorically when I use that word. | И я говорю не метафорически когда использую это слово. |
| She hates me so much, she metaphorically killed me, and things are unbearable at home since I told everything that my sister is my mother. | Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама. |
| Metaphorically this is what a database system is doing - managing data. | Метафорически это то, что делает система базы данных - управляет данными. |
| Metaphorically speaking, I'm on your side. | Метафорически говоря, да, я на твоей стороне. |
| DiMaggio represented, metaphorically of course, the husband as slugger. | Проще говоря, Димаджио являет собой, говоря метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита. |
| We all wear masks, metaphorically speaking. | Все мы носим маски, образно говоря. |
| Consequently, we believe our unsub is metaphorically taking this journey with someone else. | Следовательно, мы считаем, что наш субъект, образно путешествует с кем-то ещё. |
| Metaphorically speaking, yes. | Да, да, образно говоря. |
| Speaking metaphorically, of course. | Образно говоря, конечно. |
| It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. | Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря. |
| Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
| As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
| Metaphorically, have you ever spent 30 years in a cabin? | Ты провел 30 лет в хижине в переносном смысле? |
| Are we still speaking metaphorically? | Вы это в переносном смысле? |
| In those times, the Earth was considered to be, both scientifically and metaphorically, at the centre of the Universe. | В те времена Земля считалась центром Вселенной как в научном, так и в переносном смысле. |
| As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. | Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. |
| Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
| And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
| He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
| No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
| Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |