Metaphorically, a "Trojan Horse" has come to mean any trick or stratagem that causes a target to invite a foe into a securely protected bastion or place. | Метафорически, «Троянский конь» стал означать любой трюк или уловку, которая заставляет обороняющихся пригласить противника в надежно защищенный бастион или место. |
As Josué de Castro, the world-renowned Brazilian economist and former President of the FAO Council, wrote metaphorically 50 years ago: "In Brazil, no one sleeps because of hunger. | Как метафорически писал 50 лет назад всемирно известный бразильский экономист и бывший Председатель Совета ФАО Жозус ди Кастру: |
English-speakers sometimes use the term metaphorically to describe people, usually authority figures, who act like robots unable to break from their programming. | Слово иногда используется метафорически, чтобы описать людей, обычно людей из власти, которые действуют как роботы, не способные отойти от заложенной программы. |
Metaphorically speaking, he's not building a life for himself. | Метафорически выражаясь, он не строит свою жизнь. |
Metaphorically, knock over bases, messing with my crew. | Метафорически перебил все вазы, распугал моих друзей. |
Well, I'm speaking metaphorically, but... | Ну, я говорил образно, но... |
With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. | С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор. |
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. | Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря. |
He's metaphorically going on this journey with him. | Он образно отправился в это путешествие вместе с ним. |
Living in Africa is to be on the edge, metaphorically, and quite literally when you think about connectivity before 2008. | Жить в Африке, говоря образно, - значит быть на грани, буквально это означает возможности и средства соединения, доспупные всему миру до 2008 года. |
Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
And he's not speaking metaphorically. | И это не в переносном смысле. |
So plainly, indeed, that we thought that he was speaking metaphorically. | Это было настолько просто, что мы думали, что он говорит в переносном смысле. |
You want me to metaphorically chase you into the kitchen? | Хочешь, чтобы я в переносном смысле гнался за тобой до кухни? |
i mean... metaphorically. | То есть В переносном смысле |
Now in its second millennium, it is about time for the CD to draw the curtains, metaphorically as well as literally. | Сегодня, во втором тысячелетии, КР уже пора раздвинуть шторы - как в прямом, так и в переносном смысле. |
And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |