| On the contrary, there is a symbiotic relationship between the two, which can metaphorically be described as two sides of the same coin. | Напротив, между ними существует неразрывная взаимосвязь, которую метафорически можно было бы назвать двумя сторонами одной медали. |
| Isn't that why we're here, to metaphorically compare scars? | Разве мы здесь не для того, чтобы метафорически сравнить шрамы? |
| You know, metaphorically. | Вы знаете, метафорически. |
| Metaphorically touching, you might say. | Думаю, метафорически трогательно. |
| Shakespeare has exaggerated his deformity... in order to body forth dramatically... visually, metaphorically... the corruption of his mind. | Шекспир гиперболизирует его уродство, для того чтобы тело проявило драматически, визуально, метафорически порочность его ума. |
| Which means the shots were fired from the grassy knoll, - metaphorically speaking. | И это означает, что выстрелы были сделаны из кустов, образно говоря. |
| We all wear masks, metaphorically speaking. | Все мы носим маски, образно говоря. |
| You mean that metaphorically, right? | Ты же образно говоришь? |
| I was speaking metaphorically, as I'm sure you were. | Думаю, мы обе говорили образно. |
| Speaking metaphorically, of course. | Образно говоря, конечно. |
| Metaphorically, I believe you can fly. | Фигурально выражаясь, я верю, что ты можешь летать. |
| As opposed to expert foreign correspondents who might live in the locale, news organizations will sometimes send (metaphorically by "parachute") either general assignment reporters or well-known celebrity journalists into unfamiliar areas. | Вместо использования опытных иностранных корреспондентов, которые могут жить в регионе, новостные организации часто посылают главных репортёров либо популярных и известных журналистов в незнакомые районы, то есть, фигурально выражаясь, «высаживают их с парашютом». |
| I have analyzed his interviews with the CIA closely, and he reads the Qur'an metaphorically. | Я внимательно проанализировал его разговоры с ЦРУ, он понимает Коран в переносном смысле. |
| Metaphorically, have you ever spent 30 years in a cabin? | Ты провел 30 лет в хижине в переносном смысле? |
| Metaphorically, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. | Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. |
| i mean... metaphorically. | То есть В переносном смысле |
| And I don't mean metaphorically. | И это не метафора. |
| He does not speak metaphorically. | И это отнюдь не метафора. |
| No, I'm not speaking metaphorically. | Нет, это не метафора. |
| Metaphorically, in your case. | Конечно же в твоем случае, это метафора. |