| One of them is the Gothic Room, where can be admired the mosaic that presents a medieval bestiarum (gryphons, bicephalous eagles, lions). | Одной из них является Готический зал, где можно увидеть мозаику, изображающую средневековый бестиарий (грифоны, двуглавые орлы, львы). | 
| A medieval Liber Daticus (Book of Donations) from Lund states that an aristocrat called Magnus fell at the Battle of Lena ( II Kal. | Средневековый Liber Daticus (Книга пожертвований) из Лунда утверждает, что аристократ по имени Магнус пал в битве под Леной. | 
| Like many of the smaller towns of Umbria, Narni is still of strikingly medieval appearance today, with stone buildings, and narrow cobblestone streets. | Подобно многим маленьким городам Умбрии, Нарни до сих пор сохраняет поразительно средневековый вид, с каменными зданиями и узкими, вымощенными булыжником улочками. | 
| The German or, more generally, European overtones give the story a medieval setting, though the time and place of the plot is left indistinct. | Европейские и типично немецкие мотивы придают истории средневековый колорит, хотя время и место действия в рассказе не раскрывается. | 
| In 1849, with the support of Viceroy Mikhail Vorontsov, he made a state-sponsored trip to Greece and visited the medieval Georgian Iviron Monastery on Mount Athos. | В 1849 году при поддержке Михаила Воронцова он совершил государственную поездку в Грецию и посетил средневековый Грузинский Иверский монастырь на Афоне. | 
| A medieval list of monastic donations indicates that a certain Ragnhild was the mother of Kol and probably Boleslaw, and consequently the wife of John. | Средневековый список монашеских пожертвований указывает на то, что некая Рагнхильд была матерью Коля и, вероятно, Бурислева и, следовательно, женой Йохана. | 
| Major destinations are historic Luxembourg City, the medieval castle of Vianden, Echternach with its abbey and the wine districts of the Moselle valley. | Основные направления для посещений туристов в стране - город Люксембург, средневековый замок в Виандене, Эхтернах с его аббатством и винодельческие районы Мозельской долины. | 
| Is that medieval birthday party still out there? | Этот средневековый день рождения еще продолжается? | 
| No, I've been doing this medieval fight club... since Rose has been with her mom, and I got a little carried away. | Нет, я начал ходить в средневековый бойцовский клуб, пока Роза была с матерью, и я немного увлекся. | 
| The monument of architecture - medieval armenian cloister Surb-Khach (1358) - is located in picturesque location in 4 kilometers from city Stary Krym, one of oldest on peninsula. | Памятник архитектуры - средневековый армянский монастырь Сурб-Хач (1358 г.) - расположен в живописном месте в 4-х км от г.Старый Крым, одного из древнейших на полуострове. | 
| Also, the Victorian longbow does not bend throughout the entire length, as does the medieval longbow. | Кроме того, викторианский лук не гнется по всей длине, как средневековый лук. | 
| 4 km from Burgeis away is the medieval town Glurns that its 880 inhabitants, the smallest town in South Tyrol and the Alps with. | 4 км от Burgeis от отеля находится средневековый город Glurns, что его 880 жителей, самый маленький город в Южном Тироле и Альпы. | 
| The medieval French term puy designated a confraternity dedicated to artistic performance in music, song and poetry; the German meistersingers were similar, though typically imitating trade guilds in form. | Средневековый французский термин "puy" обозначил братство, посвященное художественному произведению в музыке, песне и поэзии; немецкие мейстерзингеры были похожи, хотя обычно имитировали торговые гильдии по форме. | 
| Unlike historical fencing, historical medieval battle takes a lot from modern martial arts, with wrestling technique as an important component, which is not forbidden, and even mandatory. | В отличие от исторического фехтования, исторический средневековый бой берёт очень много от современных видов единоборств, поскольку борцовская техника является его немаловажной составляющей, не только не запрещенной, но и обязательной. | 
| Me dressing like a medieval knight isn't exactly enough to get a warrant to collect DNA. | То что я одеваюсь как средневековый рыцарь не является достаточным основанием для ордера на получение образца ДНК | 
| I... feel like a... medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters. | Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами. | 
| This medieval law is invoked to suppress and persecute a large number of people, including youths and students calling for the democratization of South Korean society and pro-reunification patriots who have visited the north. | Этот средневековый закон используется для того, чтобы подавлять и преследовать большое число людей, включая молодежь и студентов, которые выступают за демократизацию южно-корейского общества, а также сторонников объединения, которые посещали Север. | 
| However, Chambers's great work, begun even before he left Oxford and pursued for three decades, was a great examination of the history and conditions of English theatre in the medieval and Renaissance periods. | Однако его великое творчество, начатое еще до того, как он покинул Оксфорд и которое он проводил в течение трех десятилетий, было большим исследованием истории и условий английского театра в средневековый и ренессансный периоды. | 
| The Rochester Bestiary (London, British Library, Royal MS 12 F.xiii) is a richly illuminated manuscript copy of a medieval bestiary, a book describing the appearance and habits of a large number of familiar and exotic animals, both real and legendary. | Рочестерский бестиарий (Британская библиотека, Royal MS 12 F XIII) - богато иллюминированный средневековый бестиарий, книга с описанием внешнего вида и поведения большого числа обычных и экзотических животных, как реальных, так и мифических. | 
| Because the medieval city was largely built of wood and stone houses were the exception, fire was a constant risk and a series of fires in 1517, 1750 and again on 7 May 1862 earned the people from Enschede the nickname Brandstichters (arsonists). | Так как средневековый город за редким исключением был застроен деревянными зданиями, огонь был постоянной опасностью, и после серии пожаров в 1517, 1750 и 7 мая 1862 года, жители города получили прозвище Brandstichters (поджигатели). | 
| Known as The Pearl of the Adriatic, the city proved to be a good representation of King's Landing since it shared many characteristics with the fictional capital: it had a well-preserved medieval look, with high walls and the sea at its side. | Известный как Жемчужина Адриатики, город оказался хорошим представлением Королевской Гавани, так как у него есть много общих характеристик с вымышленной столицей: он имеет хорошо сохранившийся средневековый вид, высокие стены и море возле него. | 
| David Badke, The Medieval Bestiary: Manuscript: Univ. | Дэвид Бадке, Средневековый Бестиарий: Рукопись Univ. | 
| He breaks out and travels to a portal that takes him back to the Medieval Castle. | Он вырывается и отправляется на портал, который возвращает его в средневековый замок. | 
| Visit Piazza del Campo in Siena, the Medieval city of San Gimignano and the Monteriggioni fortress. | Экскурсия на Площадь дел Кампо в Сиене, в средневековый город Сан Джиминьяно (San Gimignano) и в крепость Монтериджиони. | 
| The Medieval Town has an area of 75 ha and a buffer zone of 200 ha. | Средневековый город имеет площадь 75 га и в охранной зоне на 200 га. |