| Uqbara was a very important medieval city just outside Baghdad. | Акбара, это был очень важный средневековый город, недалеко от Багдада. | 
| I'd be like a medieval battering ram. | Я походил бы на средневековый таран. | 
| This is the little medieval town of Tubingen in Germany. | Ёто небольшой средневековый немецкий город юбинген. | 
| Some medieval English castle, I suspect. | Какой-то средневековый английский замок, я подозреваю. | 
| And a medieval fairy-tale character named Rumpelstiltskin. | И средневековый сказочный персонаж по имени Гном-Тихогром. | 
| It is a medieval court established to punish false magicians. | Средневековый суд учрежденный для наказания лже-волшебников. | 
| Preserving the medieval bridge over the Trout River. | Сохранение средневековый мост через реку форели. | 
| These include the medieval Kremlin, 19th-century mansions and Stalinist monumental houses. | Здесь рядом расположены средневековый Кремль, дворянские особняки и сталинские монументальные дома. | 
| Historical medieval battle is a sporting component of historical reenactment of the Middle Ages. | Исторический средневековый бой является спортивной составляющей исторической реконструкции средневековья. | 
| It is of great importance in the development of mathematical ideas in the medieval and late Scholastic period. | Она оказала большое влияние на развитие математических идей в средневековый и позднесхоластический период. | 
| Once they step through, they end up in a medieval world. | Как только они прошли через него, они попадают в средневековый мир. | 
| Katowice did not originate as a medieval town. | Катовице не строился как средневековый город. | 
| Historical medieval battle, like any other sport, has several categories. | Исторический средневековый бой, как и любой другой вид спорта делится на номинации. | 
| The medieval chronicler Bede described Mellitus as being of noble birth. | Средневековый летописец Беда описывает Меллита как человека благородного происхождения. | 
| Botha no longer consults Parliament or the cabinet... but rules in the manner of a medieval monarch. | Бота больше не сотрудничает ни с парламентом, ни с кабинетом... а правит как средневековый монарх. | 
| It's a little medieval town on a hill in Tuscany. | Это средневековый городок в горах Тосканы. | 
| He's got the tapes hidden somewhere, and this medieval, self-flagellating moral code. | У него они где-то спрятаны, и этот средневековый, самобичевальный моральный кодекс. | 
| This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect. | Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид. | 
| Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently. | Брюгге - вероятно, самый хорошо сохранившийся средневековый город во всей Бельгии. | 
| It could have been a frog or a medieval dragon. | Это могла быть лягушка или средневековый дракон. | 
| The "Occido Lumen", a medieval text that hasn't been seen in many years. | "Окцидо Люмен", средневековый текст, который никто не видел уже много лет. | 
| The medieval manuscript of this music, "Carmina Burana," was discovered in this very abbey. | Средневековый манускрипт этой музыки, "Кармина Бурана", было найден именно в этом монастыре. | 
| Our deluxe rooms offer a small cosy oriel with beautiful view of the nearby medieval old town, the city tower and the River Inn. | Номера категории Люкс имеют небольшие уютные закрытые балконы с прекрасным видом на близлежащий средневековый Старый город, городскую башню и реку Инн. | 
| Welcome to a medieval world way beyond your wildest dreams! | Добро пожаловать в средневековый мир превосходящий ваши самые невероятные сны! | 
| Cinema.de described the film as a "shallow medieval farce with a few funny ideas". | Cinema.de описали фильм как «слабый средневековый фарш с парочкой весёлых идей». |