Английский - русский
Перевод слова Mediator
Вариант перевода Омбудсмена

Примеры в контексте "Mediator - Омбудсмена"

Все варианты переводов "Mediator":
Примеры: Mediator - Омбудсмена
Considering also the important role of the existing Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in contributing to the effective realization of the rule of law and respect for the principles of justice and equality, учитывая также важную роль существующего Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в содействии эффективному обеспечению верховенства права и уважения принципов справедливости и равенства,
Furthermore, resolution 63/169 encouraged Member States to consider the creation or the strengthening of independent and autonomous Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, and to develop, where appropriate, mechanisms of cooperation between them to coordinate action and strengthen their achievements. Помимо этого, в своей резолюции 63/169 Ассамблея рекомендовала государствам-членам рассмотреть вопрос о создании или укреплении независимого и самостоятельного института Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений и развивать, где это уместно, механизмы сотрудничества между этими учреждениями для координации их действий и закрепления достигнутых ими результатов.
The Secretary-General welcomes the adoption of resolution 63/169 by the General Assembly on the role of Ombudsman institutions, which, inter alia, underlines the importance of the autonomy and independence of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions. Генеральный секретарь приветствует принятие резолюции 63/169 Генеральной Ассамблеи о роли института омбудсменов, в которой, в частности, подчеркивается важность обеспечения самостоятельности и независимости омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений.
She wished to know whether a mediator existed for minorities to enable them to put their problems directly to the Government. И наконец, имеется ли в стране институт омбудсмена по делам меньшинств, благодаря которому они могли бы напрямую обращаться со своими проблемами к правительству?
(c) To develop and conduct, as appropriate, outreach activities at the national level, in collaboration with all relevant stakeholders, in order to raise awareness of the important role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; с) действуя в сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, разрабатывать и проводить в подходящих случаях разъяснительную работу на национальном уровне, чтобы повысить осведомленность о важной роли институтов омбудсмена и посредника и других национальных правозащитных учреждений;
The General Assembly, in its resolution 67/163 on the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in the promotion and protection of human rights, requested the Secretary-General to report on the implementation of that resolution. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/163 о роли Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в поощрении и защите прав человека просила Генерального секретаря представить доклад об осуществлении этой резолюции.
(a) To consider conducting communication campaigns, with other relevant actors, in order to enhance public awareness on the importance of the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; а) рассмотреть вопрос о проведении коммуникационных кампаний с другими соответствующими участниками для повышения информированности общественности о важности роли Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений;
Welcoming the rapidly growing interest throughout the world in the creation and strengthening of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, and recognizing the important role that these institutions can play, in accordance with their mandate, in support of domestic complaint resolution, приветствуя быстро растущий во всем мире интерес к созданию и укреплению институтов омбудсмена и посредника и других национальных правозащитных учреждений и признавая важную роль, которую эти учреждения могут, руководствуясь своим мандатом, играть в содействии улаживанию жалоб внутри страны,
Underlining the importance of the autonomy and independence of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, where they exist, in order to enable them to consider all issues related to their fields of competence, подчеркивая, что там, где институты омбудсмена и посредника и другие национальные правозащитные учреждения существуют, им важно быть самостоятельными и независимыми, чтобы быть в состоянии рассматривать все вопросы, относящиеся к сфере их компетенции,
(b) To give serious consideration to implementing the recommendations and proposals of their Ombudsman, mediator and other national human rights institutions, with the aim of addressing claims of the complainants, consistent with the principles of justice, equality and rule of law; Ь) серьезным образом рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций и предложений их Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений с целью изучения просьб заявителей в соответствии с принципами справедливости, равенства и верховенства права;
Considering the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in promoting good governance in public administrations, as well as improving their relations with citizens, and in strengthening the delivery of public services, учитывая роль Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в содействии благому управлению в государственных администрациях, а также в улучшении их отношений с гражданами и укреплении работы государственных служб,
Stressing also the importance of international cooperation in the field of human rights and recalling the role played by regional and international associations of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in promoting cooperation and sharing best practices, подчеркивая также важность международного сотрудничества в области прав человека и напоминая о роли, которую играют региональные и международные ассоциации Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в поощрении сотрудничества и обмена наилучшей практикой,
Both of these models are in evidence in the current terms of reference of the United Nations Ombudsman, the UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS Ombudsperson and the UNHCR Mediator. Обе эти модели присутствуют в нынешнем круге ведения Омбудсмена Организации Объединенных Наций, омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ ЮНОПС и посредника УВКБ.
One of the P-5 posts of Mediator is to be provided through the redeployment of the existing P-5 post in the Office of the Ombudsman. Одна из должностей посредников будет создана за счет перевода уже существующей должности С-5 в Канцелярии Омбудсмена.
Like the formal justice system, the informal system - centred on the Office of the Ombudsman - must be a single and integrated whole that merges the existing United Nations Ombudsman, the UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS Ombudsperson and the UNHCR Mediator. Подобно формальной системе правосудия, неформальная система - ядром которой является канцелярия Омбудсмена - должна быть единым и неразрывным целым и объединять в себе существующего Омбудсмена Организации Объединенных Наций, омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС и посредника УВКБ.
It recommends that one of the P-5 posts of Mediator be provided through redeployment of the existing P-5 post in the Office of the Ombudsman, which the Secretary-General proposes to redeploy for the post of the Deputy Regional Ombudsman in Addis Ababa. Он рекомендует создать одну из должностей посредника класса С5 путем передачи имеющейся в Канцелярии Омбудсмена должности С5, которую Генеральный секретарь предлагает передать под должность заместителя регионального омбудсмена в Аддис-Абебу.
In the context of the review, the terms of reference of the Joint Ombudsperson UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS and of the UNHCR Mediator will be taken into account in order to ensure harmony and consistency in the services provided by the integrated Office. В контексте этого обзора и в целях согласования и упорядочения услуг, предоставляемых объединенной Канцелярией, будут приняты во внимание круг ведения Общего омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС и круг ведения Посредника УВКБ.
Based on information provided by Luxembourg, a note by the Secretariat in 2004 reported the existence in Luxembourg of, inter alia, the National Council for Foreigners and the Mediator (Ombudsman). На основе информации, предоставленной Люксембургом, в записке Секретариата сообщалось в 2004 году о существовании в Люксембурге, в частности, Национального совета по делам иностранцев и посредника (омбудсмена)28.
In the interim, the Office of the United Nations Ombudsman, and the Office of the Joint Ombudsmen (UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS) and the Office of the Mediator, UNHCR, will continue to provide informal mediation services from existing resources. Тем временем Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций, Канцелярия общих омбудсменов (ПРООН/ЮНФПА/ ЮНИСЕФ/ЮНОПС) и Канцелярия Посредника УВКБ будут продолжать предоставление неформальных посреднических услуг за счет имеющихся ресурсов.
The Office is continuing to harmonize its practices with those of the Office of the joint Ombudsperson (UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS) and of the Office of the UNHCR Mediator and is preparing a road map to ensure a smooth transition to integration and to the adoption of its expanded functions. Канцелярия продолжает согласование своей практики с практикой канцелярии объединенного омбудсмена (ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС) и канцелярии Посредника УВКБ и составляет «дорожную карту» с целью обеспечить плавный переход к объединению и освоению своих расширенных функций.
This Act provides that "a body known as the National Office of the Ombudsman shall hereby be created to serve as a mediator between the authorities and the general public". В соответствии с этим законом "создается орган, выступающий посредником между государственной властью и населением и именуемый Национальным управлением Омбудсмена".
The Diwane Al-Madalim (Office of the Ombudsman), established in 2001, is an institution that serves as a mediator between individual citizens and the public authorities with the aim of promoting respect for the rules governing the primacy of the law and equity. ЗЗ. Диван аль-Мадалим (Канцелярия омбудсмена), созданная в 2001 году, представляет собой учреждение, которому поручено выступать в качестве посредника в спорах между гражданами и представителями органов власти, стремясь поощрять их к соблюдению принципа верховенства права и справедливости.
The Mediator Institution was set up and replaced the Diwan al-Madalim (Ombudsman), with broader protection and proposal-making mandate to improve the performance of administration and public facilities. Был создан институт посредника, заменивший Диван аль-Мадалим, или Канцелярию омбудсмена, и получивший более широкий мандат по защите прав и внесению предложений для повышения эффективности административных и государственных учреждений.
1.93 The UNHCR Mediator's Office (retitled UNHCR Ombudsman's Office as of 1 January 2009) has received 880 visitors since 2002; in 2007,189 new visitors or callers sought the assistance of the UNHCR Mediator. 1.93 С 2002 года в Канцелярию Посредника УВКБ (с 1 января 2009 года переименована в Канцелярию Омбудсмена УВКБ) обратились 880 человек; в 2007 году к Посреднику УВКБ обратились за помощью по телефону или лично еще 189 человек.
Among other things, they proposed the granting of Estonian citizenship to stateless children residing in Estonia; the creation of a post of independent mediator; and an increase in the immigration quota (currently fixed at 500) to facilitate the reunion of immigrants' families. Некоторые из них предусматривали предоставление эстонского гражданства детям-апатридам, проживающим в Эстонии, создание поста омбудсмена и увеличение иммиграционной квоты, установленной в размере 500 иммигрантов, с целью облегчения процесса воссоединения семей иммигрантов.