The Public Protector, a type of mediator who replaced the Ombudsman in October 1995, is represented in the nine provinces. |
Государственный защитник, выполняющий посреднические функции, который в октябре 1995 года заменил омбудсмена, представлен во всех девяти провинциях. |
The revised policy clearly defines the terms of reference of an ombudsperson as a neutral third party whose primary role is to serve as a mediator. |
В пересмотренном варианте политики четко определен круг ведения омбудсмена, который выступает в качестве нейтральной третьей стороны и основная задача которого состоит в том, чтобы выполнять роль посредника. |
Assist in strengthening the capacity of the National Mediation Council to play its role as ombudsman and mediator |
З. Оказывать помощь в расширении возможностей Национального посреднического совета по выполнению им роли омбудсмена и посредника |
b. A mediator or ombudsperson function is in place |
Ь) Создан институт посредника или омбудсмена |
A mediator between administration and individual, the Ombudsman and its activities in Albania are regarded as very useful for a better administration. |
Деятельность Омбудсмена, выступающего посредником между администрацией и физическими лицами, рассматривается как очень полезная для повышения качества работы административных органов. |
The appointment of a mediator or ombudsman to act as a focal point of the United Nations system for cases of intimidation and reprisal |
назначить посредника или омбудсмена координатором системы Организации Объединенных Наций по случаям запугивания и преследования. |
The draft resolution recognized the importance of the Ombudsman, mediator and other human rights institutions in building the rule of law, enhancing good governance and promoting values of justice, equality and respect for human dignity. |
Проект резолюции признает важность институтов омбудсмена и посредника и других правозащитных учреждений в содействии обеспечению верховенства права, укреплении правильного управления и поощрении ценностей справедливости, равенства и уважения человеческого достоинства. |
In any mediation - whether conducted by an Ombudsman or by a mediator from the Mediation Division - any settlement reached should be signed by the parties and followed, if necessary, by an administrative decision giving effect to the agreement. |
При любом посредничестве - со стороны омбудсмена или посредника из отдела посредничества - любое достигнутое соглашение должно подписываться сторонами и при необходимости сопровождаться принятием административного решения, на основании которого оно вступило бы в силу. |
Lastly, the Government of Argentina wishes to refer to the creation of the post of ombudsman or mediator, which has been suggested by a number of delegations. |
И наконец, правительство Аргентины хотело бы обратиться к вопросу о создании должности омбудсмена или посредника, как это было предложено рядом делегаций. |
In the spring, the jurisdiction of the Ombudsman for Aliens would be redefined and expanded and that mediator would subsequently be known as the Ombudsman against Ethnic Discrimination. |
Весной компетенция Омбудсмена по делам иностранцев будет пересмотрена и расширена, и этот посредник будет называться впредь Омбудсменом по вопросам борьбы с этнической дискриминацией. |
An update of the Commission's mandate on 6 March 1995 has further reinforced its role as an intermediary and mediator (ombudsman role) between the federal authorities and organizations actively involved with foreigners. |
Обновление круга ведения Комиссии 6 марта 1995 года еще более укрепляет ее консультативную и посредническую роль (функция омбудсмена) в отношениях между федеральными органами власти, активистами и ассоциациями иностранцев. |
His delegation could agree to strengthening informal procedures, especially mediation, with a central role to be played by the Office of the Ombudsman acting as a mediator. |
Делегация Уругвая может согласиться с усилением неформальных процедур, в особенности посредничества, при условии, что центральная роль будет принадлежать Канцелярии омбудсмена, которая будет выступать в качестве посредника. |
(a) To consider the creation or the strengthening of independent and autonomous Ombudsman, mediator and other national human rights institutions; |
а) рассмотреть вопрос о создании или укреплении независимого и самостоятельного института Омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений; |
OHCHR therefore accords high priority to the establishment and strengthening of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions with due regard to the Paris Principles. |
В связи с этим УВКПЧ уделяет первоочередное внимание созданию и укреплению институтов омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений, должным образом учитывая Парижские принципы. |
Unlike the formal system of administration of justice, which only handled cases arising from administrative decisions, there was no limit to the types of issues that an ombudsman or mediator could address. |
В отличие от формальной системы отправления правосудия, которая занимается только делами, возникающими в результате административных решений, в ведении омбудсмена или посредника может находиться неограниченное число различных вопросов. |
To appoint, by consensus among all political forces in the country, an independent mediator (ombudsman) (Spain). |
назначить на основании согласованного мнения всех политических сил в стране независимого посредника (омбудсмена) (Испания). |
A mediator for minorities was not necessary since the various services and councils specifically dealing with minorities at national and regional levels meant that there were enough bodies to deal effectively with those issues. |
Необходимости в учреждении должности омбудсмена по делам меньшинств нет, поскольку среди различных служб и советов, специально занимающихся делами меньшинств на национальном и региональном уровнях, существует достаточное количество органов для того, чтобы эффективным образом решать эти вопросы. |
The Assembly welcomed the rapidly growing interest in the creation of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions and recognized the role that these institutions can play, in accordance with their mandate, in support of domestic complaint resolution. |
Генеральная Ассамблея приветствовала быстро возрастающую во всем мире заинтересованность в создании институтов омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений и признала важную роль, которую в соответствии с возложенным на них мандатом могут играть эти институты в поддержке принятия решений по жалобам внутри страны. |
OHCHR provides legal and technical assistance to ensure that Ombudsman, mediator and other national human rights institutions are established in compliance with the Paris Principles and that they work as credible and effective guarantors of human rights at the country level. |
УВКПЧ оказывает правовое и техническое содействие, направленное на создание институтов омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений с соблюдением Парижских принципов и на обеспечение их деятельности в качестве надежных и эффективных гарантов соблюдения прав человека в своих странах. |
Morocco presented to the General Assembly a yearly resolution on the role of the ombudsman, mediator and other national human rights institutions in the promotion and protection of human rights, the first of its kind in the United Nations. |
Марокко представило Генеральной Ассамблее ежегодную резолюцию, которая была посвящена роли омбудсмена, посредника и других правозащитных институтов в поощрении и защите прав человека и стала первой в своем роде в Организации Объединенных Наций. |
In one LDC, UNCTAD identified the need for a statutory mechanism to settle investment disputes outside the court system, and recommended appointing an investment mediator, following the example of the Investment Ombudsman in the Republic of Korea. |
Одной из НРС ЮНКТАД указала на необходимость создания формального механизма урегулирования инвестиционных споров вне судебной системы и рекомендовала назначить для этой цели инвестиционного посредника по примеру омбудсмена по инвестиционным вопросам в Республике Корея. |
The Government was currently studying a bill of law which provided for the establishment of a post of mediator or ombudsman and which was soon to be transmitted to the Parliament for approval. |
В настоящее время правительство изучает законопроект, предусматривающий учреждение института посредника или омбудсмена, который в ближайшее время должен быть передан на одобрение в парламент. |
Following the Inspectors' discussions with IMO's administrative and legal divisions, a proposal has emerged to replace the joint appeals machinery, which is considered to be largely ineffective, with a full-time ombudsman or mediator enjoying the confidence of both the Secretary-General and the Staff. |
После обсуждений, проведенных инспекторами с административным и юридическим отделами ИМО, возникло предложение учредить вместо объединенного апелляционного механизма, который считается весьма малоэффективным, должность освобожденного омбудсмена или посредника, который пользовался бы доверием как Генерального секретаря, так и персонала. |
In fact, protection of human rights and fundamental freedoms became a reality only if the necessary mechanisms were available, such as a body responsible for forwarding individual communications or petitions, a national human rights commission or a mediator. |
На практике идея защиты прав человека и основных свобод наполняется практическим содержанием лишь при условии создания определенных механизмов в форме, например, органа, отвечающего за передачу сообщений или индивидуальных петиций, национальной комиссии по правам человека, института омбудсмена и т.д. |
During the twelfth session of the Human Rights Council, OHCHR organized in cooperation with the Ombudsman of Morocco and the Ombudsman of Sweden a side event on the role of the Ombudsman, mediator and other national human rights institutions in the United Nations human rights system. |
Во время двенадцатой сессии Совета по правам человека УВКПЧ в сотрудничестве с омбудсменами Марокко и Швеции организовало параллельное мероприятие, посвященное месту омбудсмена, посредника и других национальных правозащитных учреждений в правозащитной системе Организации Объединенных Наций. |