Capacity building and regional cooperation for MCS are prominent objectives. |
Важными составляющими этой задачи являются наращивание потенциала и региональное сотрудничество в отношении МКН. |
Accordingly, port State control is now a fundamental MCS obligation. |
Поэтому контроль со стороны государства порта является сейчас обязанностью, имеющей фундаментальное значение для МКН. |
50 Examples include the International MCS Network. |
50 К примерам относится Международная сеть МКН (.). |
Transfer of expertise, technology and sharing of MCS assets; |
передача опыта и технологии, а также взаимный обмен средствами МКН; |
Effective monitoring, control and surveillance (MCS) is an essential part of fisheries management. |
Эффективный мониторинг, контроль и наблюдение (МКН) являются важнейшим компонентом рыбного хозяйства. |
FAO also provides, on a request basis, technical inputs to national MCS programmes. |
Кроме того, по получении соответствующих запросов ФАО обеспечивает технические материалы для национальных программ МКН. |
In 2001, a national MCS workshop was held in India, attended by 30 participants from maritime States and associated territories. |
В 2001 году в Индии был проведен национальный практикум по МКН, в котором приняли участие 30 представителей морских государств и ассоциированных территорий. |
CECAF it had offered advisory services on MCS. |
СЕКАФ оказывает консультативные услуги по вопросам МКН. |
Activities of the Forum Fisheries Agency include regional MCS, including coordinated aerial surveillance, and regional observer and VMS programmes. |
Деятельность ФФА включает региональный МКН, в том числе выполнение скоординированных аэронаблюдений и осуществление региональных программ использования наблюдателей и СМС. |
For developing States in particular, trained human and financial resources to implement MCS, including provision of surveillance vessels and VMS. |
Применительно в первую очередь к развивающимся государствам: наличие обученных кадров и финансовых ресурсов для ведения МКН, включая обеспечение наблюдательных судов и СМС. |
Expected results of the RDC MCS Programme include: |
В числе ожидаемых результатов осуществления программы по МКН: |
Improved communication with other organizations and networks, such as FAO and the MCS Network. |
совершенствование коммуникации с другими организациями и сетями, например с ФАО и Сетью МКН. |
During the reporting period a consultant recruited under the programme had visited Indonesia, Malaysia, Thailand and Sri Lanka to assist staff in improving MCS. |
В течение отчетного периода нанятый в рамках программы консультант посетил Индонезию, Малайзию, Таиланд и Шри-Ланку для оказания персоналу содействия в улучшении МКН. |
The intervention in the West African subregion was expected to have a duration of five years and to result in significantly improved levels of MCS. |
Деятельность в субрегионе Западной Африки, согласно ожиданиям, будет осуществляться в течение пяти лет и позволит обеспечить значительно более высокий уровень МКН. |
Further missions to individual countries would be undertaken in the course of the year, mainly in countries around the Indian Ocean, to assist MCS. |
В течение года будут организовываться дальнейшие миссии в отдельные страны, главным образом в страны вокруг Индийского океана, в целях содействия МКН. |
CECAF stated that MCS was an expensive venture and that the developing countries in the region had continued to encounter problems in executing it. |
СЕКАФ указал, что МКН представляет собой комплекс дорогостоящих мероприятий и что развивающиеся страны в регионе продолжают испытывать проблемы с его осуществлением. |
The International MCS Network website is located at: . Norway. Malaysia, Morocco, New Zealand, Peru. Fiji. |
Веб-сайт Международной сети МКН: . Норвегия. Малайзия, Марокко, Новая Зеландия и Перу. Фиджи. |
These countries had stressed the fact that in order to address this situation effectively national and regional programmes in monitoring, control and surveillance (MCS) would be needed. |
Эти страны подчеркнули, что для эффективного урегулирования такого положения необходимы национальные и региональные программы мониторинга, контроля и наблюдения (МКН). |
enter into appropriate sub-regional MCS arrangements to promote the elimination of IUU fishing within the region; |
11.1 заключать соответствующие субрегиональные договоренности по МКН в целях поощрения ликвидации НРП в регионе; |
develop a regional MCS network to promote the sharing of information and to coordinate regional activities to support the promotion of responsible fishing practices. |
11.2 развивать региональную сеть МКН в целях поощрения обмена информацией и координации региональных мероприятий в поддержку практики ответственного рыболовства. |
Where possible, also participate in the work of the International MCS Network; |
Где это возможно, необходимо также участвовать в работе международной сети МКН; |
Malaysia, Peru and Thailand reported that they had an effective MCS system which was used to enforce fisheries regulations in areas under their national jurisdiction. |
Малайзия, Перу и Таиланд сообщили, что располагают эффективной системой МКН, которая используется ими для обеспечения соблюдения рыбопромысловых правил в районах под их национальной юрисдикцией. |
The area of MCS was the focus of much assistance to developing States (Australia, EC, New Zealand, Norway). |
Значительная часть помощи, оказывавшейся развивающимся государствам, была посвящена МКН (Австралия, ЕС, Новая Зеландия и Норвегия). |
The issue was also addressed at the FAO Committee on Fisheries (COFI) in March 1997, and COFI has emphasized the importance of MCS as an integral component of fisheries management. |
Этот вопрос разбирался также на мартовской 1997 года сессии Комитета ФАО по рыболовству (КОФИ), который подчеркнул значение МКН как неотъемлемого компонента управления рыболовством. |
FAO is also involved in an MCS project financed by the Government of Luxembourg assisting Senegal, Mauritania, Cape Verde, the Gambia, Guinea-Bissau, Guinea and Sierra Leone. |
ФАО участвует также в проекте МКН, финансируемом правительством Люксембурга, в рамках которого оказывается помощь Сенегалу, Мавритании, Кабо-Верде, Гамбии, Гвинее-Бисау, Гвинее и Сьерра-Леоне. |