The International MCS Network website is located at: . Norway. Malaysia, Morocco, New Zealand, Peru. Fiji. | Веб-сайт Международной сети МКН: . Норвегия. Малайзия, Марокко, Новая Зеландия и Перу. Фиджи. |
New Zealand indicated that WCPFC and CCSBT each had a compliance committee that was mandated to develop guidelines and standards for MCS and enforcement programmes. | Новая Зеландия указала, что и у ВПКФК, и у ККСБТ имеется комитет по исполнению правил, которому поручено разрабатывать ориентиры и стандарты, определяющие программы по МКН и по обеспечению соблюдения действующих норм. |
The Ministry shall continue to ensure that adequate human, material and financial resources are allotted to fisheries MCS operations as part of the annual budgetary planning exercise. | Министерство продолжит следить за тем, чтобы в рамках ежегодной деятельности по составлению бюджета закладывались надлежащие людские, материальные и финансовые ресурсы на нужды операций по МКН в области рыболовства. |
Specific provisions relate to licensing, vessel records, establishment of a VMS, observers and port inspections, consultative mechanisms and public awareness, boarding and inspection regimes and MCS data collection, storage, analysis and dissemination. | Специальные положения касаются лицензирования, судовых реестров, внедрения СМС, использования наблюдателей и инспектирования в портах, консультативных механизмов и популяризаторской работы, режимов высадки на судно и его инспектирования, а также сбора, хранения, анализа и распространения данных, получаемых с помощью МКН. |
To develop these capacities, countries should: enter into appropriate sub-regional MCS arrangements to promote the elimination of IUU fishing within the region; develop a regional MCS network to promote the sharing of information and to coordinate regional activities to support the promotion of responsible fishing practices. | Для развития этих потенциалов странам надлежит: 11.2 развивать региональную сеть МКН в целях поощрения обмена информацией и координации региональных мероприятий в поддержку практики ответственного рыболовства. |
Both EHS and MCS are characterized by a range of non-specific symptoms that lack apparent toxicological or physiological basis or independent verification. | ГЭП и МХЧ характеризуются рядом неспецифических симптомов, которые не имеют очевидного токсикологического или физиологического основания или независимого подтверждения. |
"utopia," "undersea" and "MCS" and running them through my facial recognition program. | "утопия", "подводный" и "МХЧ" и прогоняю их через мою распознавательную программу |
Jenny suffered from MCS. | Дженни страдала от МХЧ. |
EHS resembles multiple chemical sensitivities (MCS), another disorder associated with low-level environmental exposures to chemicals. | ГЭП имеет сходство с множественной химической чувствительностью (МХЧ) - другим нарушением, связываемым с низкоуровневым воздействием химических веществ в окружающей среде. |
Is there any chance that what appeared to you to be MCS was actually a result... | Может ли быть, что то, что сначала казалось синдромом МХЧ на самом деле оказалось результатом... |
Program to calculate current in the phases of transformer was program allows to automate the process of transformer operation study at MCS and increase exactness operation and sensitivity of deferential protection of large power. | Разработана программа расчета токов в фазах трансформаторов, что разрешает автоматизировать процесс исследования роботы трансформатора при БТН и увеличить точность срабатывания и чувствительность дифференциальной защиты большой мощности. |
This mathematical model allows to compare tuning out of different relay from MCS and calculate parameters of operation of protection according to the parameters of the system and transformer or characteristics of one-phase MCS. | Математическая модель позволяет сравнивать отстроенность разных реле от БТН и рассчитывать параметры срабатывания защиты по параметрам системы и трансформатора или характеристикам однофазного БТН. |
At the twenty-first session of the FAO Committee on Fisheries (COFI), held in Rome from 10 to 13 March 1995, several members asked for support in efforts to improve MCS in view of its importance for fishery management. | На двадцать первой сессии Комитета ФАО по рыболовству (КОФИ), состоявшейся в Риме 10-13 марта 1995 года, ряд членов ввиду важности управления рыболовством высказали просьбу об оказании помощи в деятельности по совершенствованию мониторинга, контроля и наблюдения. |
Renewed international attention was focusing on unauthorized fishing and the role of MCS systems, both within exclusive economic zones and on the high seas, as an essential element for the achievement of long-term sustainable fisheries conservation and management. | Внимание международной общественности вновь обращено на проблему несанкционированного рыбного промысла и роль систем мониторинга, контроля и наблюдения как в пределах исключительных экономических зон, так и в открытом море, что является важнейшим элементом в области достижения долгосрочного устойчивого сохранения рыбного промысла и управления им 7/. |
At the national level, requests for MCS assistance were often related to actual or perceived problems with the legal and illegal operation of foreign fishing fleets in the exclusive economic zones of the requesting States. | На национальном уровне просьбы о помощи в деле мониторинга, контроля и наблюдения нередко были связаны с фактически существующими или существующими по мнению государств, обратившихся с такими просьбами, проблемами законной и противозаконной деятельности иностранных рыболовных флотов в исключительных экономических зонах этих государств 18/. |
(b) Effective monitoring, control and surveillance systems for the fisheries (MCS systems); | Ь) эффективные системы мониторинга, контроля и наблюдения за рыбохозяйственной деятельностью (системы МКН); |
According to the GFCM, violations with respect to the use of large-scale pelagic drift-nets in the GFCM area are still occurring, especially in more remote locations where monitoring, control and surveillance (MCS) is lacking. | По данным ГФКМ, нарушения в части использования крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей в районе ГФКМ по-прежнему происходят, особенно в более отдаленных точках, где недостает мониторинга, контроля и наблюдения. |