The steps identified by the Framework will maximize its impact, ensuring that its implementation is done in a coherent and comprehensive manner. |
Шаги, указанные в Рамках, позволят максимально увеличить их отдачу, обеспечивая их осуществление систематическим и целостным образом. |
This will maximize the potential impact on the goal of equalization of opportunities for persons with disabilities on the ground. |
Это позволит максимально увеличить потенциальное воздействие на достижение цели обеспечения равных возможностей для инвалидов на местах. |
Combining individual, collective, material and symbolic benefits can maximize the possibilities of redress for a larger number of victims. |
Соединение личного, коллективного, материального и символического возмещения должно максимально увеличить возможности устранения ущерба для большего числа жертв. |
This, coupled with an extensive public information campaign, will maximize the social acceptability of the project. |
Это в сочетании с масштабной программой коммуникации позволит максимально увеличить степень приемлемости данного проекта для общества. |
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency. |
В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность. |
Others have adopted codes of best practices designed to improve disclosure, protect minority shareholders' rights and maximize shareholder value. |
Другие приняли кодексы наилучшей практики, призванные улучшить отчетность, защитить права миноритарных акционеров и максимально увеличить биржевую стоимость акций. |
Well-functioning legal and policy frameworks can minimize bureaucratic barriers and maximize the quality and coordination of international aid. |
Хорошо функционирующие правовые и политические рамки могут свести до минимума бюрократические барьеры и максимально увеличить качество и координацию международной помощи. |
Such policies must aim to increase the rate of economic growth, especially in ways that will maximize the growth of employment. |
Такая политика должна быть призвана повысить темпы экономического роста, особенно таким образом, чтобы максимально увеличить рост занятости. |
The Secretariat would continue to monitor the situation and would maximize the quarterly payments according to the cash available. |
Секретариат будет продолжать следить за ситуацией и постарается максимально увеличить суммы ежеквартальных выплат с учетом имеющейся наличности. |
The global programme enables UNDP to widen its reach and maximize its ability to harness and apply the collective knowledge of the organization. |
Глобальная программа позволяет ПРООН расширить сферу охвата и максимально увеличить ее потенциал в сфере использования и применения коллективных знаний организации. |
This will help developing countries maximize development gains from multilateral trading system. |
Это поможет развивающимся странам максимально увеличить отдачу от многосторонней торговой системы для развития. |
It can maximize the available data, statistics and information, expertise and resources to enhance the sustainability of efforts to mainstream disability. |
Это может максимально увеличить использование имеющихся данных, статистики и информации, опыта и ресурсов для повышения устойчивости усилий по учету интересов инвалидов. |
Canada believed that inclusion, knowledge and information were tools of empowerment that would allow indigenous peoples to harness the threats and maximize the positive possibilities of globalization. |
Канада считает, что средствами расширения прав и возможностей, коренных народов, которые позволили бы им обуздать угрозы и максимально увеличить позитивный потенциал глобализации, являются участие, знания и информация. |
A tax and fiscal package was agreed and will maximize petroleum revenues to East Timor by allowing gas development in the Timor Sea to go forward. |
Был согласован пакет налоговых и фискальных мер, которые позволят максимально увеличить поступления от нефти в бюджет Восточного Тимора за счет реализации планов по добыче газа в Тиморском море. |
To do so, they must overcome the main obstacles to their development, maximize their strengths and build their human resources. |
Для этого им необходимо преодолеть главные препятствия на пути к развитию, максимально увеличить свой потенциал и потенциал своих людских ресурсов. |
Investing scarce resources through an integrated approach can maximize impacts and benefits |
Инвестирование скудных ресурсов на основе комплексного подхода может максимально увеличить воздействие и преимущества |
It is clear that the United Nations system can maximize its support for national priorities only through the process of working together, leveraging more effectively its respective capacities and expertise. |
Ясно, что система Организации Объединенных Наций может максимально увеличить свою поддержку национальных приоритетов только при условии совместной работы и более эффективного использования своих возможностей и знаний. |
Better data on philanthropic flows could help better assess their impact, improve coordination and help to streamline financing, reduce overlap, and maximize their sustainable development impact. |
Более точные данные о филантропических потоках могут помочь лучше оценить их воздействие, улучшить координацию и содействовать упорядочению финансирования, уменьшить дублирование и максимально увеличить их воздействие на устойчивое развитие. |
The problems and obstacles impeding Egypt's endeavours to combat unemployment are largely confined to the difficulty of securing the investments needed to increase the absorption capacity of the labour market and maximize the productive development potential of national resources. |
Проблемы и препятствия, мешающие усилиям Египта бороться с безработицей, большей частью сводятся к трудности обеспечить инвестиции, необходимые для увеличения ассимилирующей способности рынка труда, и максимально увеличить продуктивный потенциал развития национальных ресурсов. |
Strengthening national capacity, so as to implement biosafety procedures and maximize the potential for the safe use of biotechnology; |
а) укрепления национального потенциала, с тем чтобы проводить на практике процедуры по биологической безопасности и максимально увеличить потенциал для безопасного применения биотехнологии; |
Moving towards 2014, the United Nations system, in close cooperation with the Afghan authorities, will also have to undertake a thorough review of its activities in Afghanistan in order to continuously maximize its contribution to good governance, anti-corruption and sustainable socio-economic development. |
По мере приближения к 2014 году система Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с афганскими властями должна будет также провести тщательный обзор своей деятельности в Афганистане, с тем чтобы максимально увеличить свой вклад в работу по обеспечению эффективного управления, борьбы с коррупцией и устойчивого социально-экономического развития. |
Achieving a credible transition from military rule to a civilian and democratic system would require the Government and other stakeholders to avoid the pitfalls and maximize the opportunities accompanying a transformation of such magnitude and complexity. |
Чтобы добиться реального перехода от военного правления в демократической системе, правительству и другим заинтересованным сторонам следует избегать подводных камней и максимально увеличить возможности, сопровождающие преобразования такого масштаба и такой сложности. |
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency (e.g., chemicals management, waste management and disposal, pollution control, sustainable development). |
В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность (например, управление в области химических веществ, регулирование и удаление отходов, контроль загрязнения, устойчивое развитие). |
UNOPS needs to concentrate on those clients and services that can maximize the value and impact of UNOPS services for the United Nations as a whole. |
ЮНОПС должно сосредоточить внимание на тех клиентах и услугах, которые позволяют максимально увеличить ценность услуг ЮНОПС для Организации Объединенных Наций в целом и практическую отдачу от них. |
The goals of the review are to: streamline the current process; maximize time available for strategic analysis and decision-making; and clarify further the roles and the responsibilities of the different stakeholders and departments at Headquarters and in the field involved in the budget development process. |
Обзор проводится с целью систематизировать нынешний процесс, максимально увеличить время, уделяемое стратегическому анализу и принятию решений, и еще точнее определить роли и обязанности различных заинтересованных сторон и департаментов в Центральных учреждениях и на местах, участвующих в составлении бюджета. |