This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. |
Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки. |
This link has been strengthened in recent years as the Centre attempts to rationalize scarce resources and maximize its overall effectiveness in both areas. |
Эта связь была в последние годы укреплена в связи с тем, что Центр пытается рационализировать использование своих небогатых ресурсов и добиться максимальной эффективности в обеих областях. |
It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. |
Помощь можно было бы использовать также для расширения национальных возможностей определять собственные условия регулирования прямых иностранных инвестиций и вести переговоры по этому вопросу, и таким образом добиться максимальной результативности этих инвестиций в экономике. |
Such coordination is not without risk, namely, that of failing to effectively maximize the complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other United Nations partners. |
Такая координация не лишена риска, а именно риска, сопряженного с неспособностью на практике добиться максимальной взаимодополняемости и эффекта синергии в деятельности Департамента по политическим вопросам и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Both UNIFEM and UNDP were working toward effective modalities that could maximize the results of their support to programme countries in several key areas. |
Как ЮНИФЕМ, так и ПРООН занимаются поиском эффективных форм, которые позволят добиться максимальной отдачи для стран, в которых осуществляются программы, в отношении ряда ключевых областей. |
The Secretariat, too, hoped that there would be a return to normalcy so that it could maximize the results of its efforts and not expend time and resources in dealing with situations that arose because of the unstable financial situation. |
Секретариат также надеется на возвращение к нормальной практике, которая позволила бы ему добиться максимальной отдачи от своих усилий и не тратить время и ресурсы на урегулирование ситуаций, обусловленных нестабильным финансовым положением. |
Collaboration with other bilateral and multilateral cooperation partners will also be enhanced to provide additional resources to the subprogramme to strengthen the implementation of its programme of work and maximize its impact in beneficiary countries. |
Будет также расширяться взаимодействие с другими двусторонними и многосторонними партнерами в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление подпрограммы, для того чтобы обеспечить стабильное выполнение ее программы работы и добиться максимальной отдачи в странах-бенефициарах. |
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. |
Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития. |
Retaining employees through reduced working hours or other schemes can save jobs and retain skills; temporary schemes developed through social dialogue can maximize cost-effectiveness |
Путем сохранения работников посредством сокращения продолжительности рабочей недели или с помощью других проектов можно избежать потери рабочих мест и сохранить квалифицированные кадры; с помощью временных проектов, разработанных в процессе социального диалога, можно добиться максимальной эффективности затрат |
In 2006, the Executive Directorate identified and presented to the Committee a directory of international best practices, standards and codes aimed at helping Member States maximize their efforts to implement resolution 1373. |
В 2006 году Исполнительный директорат составил и представил Комитету справочник по международной передовой практике, стандартам и кодексам, призванный помочь государствам-членам добиться максимальной отдачи от своих усилий по осуществлению резолюции 1373. |
CTF activities have aimed at assisting interested developing countries in moving towards proactive adjustment approaches to new environmental, health, and food safety requirements (EHFSRs) in key export markets that minimize adjustment costs and maximize developmental benefits. |
Деятельность КЦГ направлена на оказание заинтересованным развивающимся странам помощи в использовании методов активной адаптации к новым требованиям к охране окружающей среды, здоровья человека и безопасности продуктов питания на ключевых экспортных рынках, которые позволяют свести к минимуму издержки такой адаптации и добиться максимальной отдачи для процесса развития. |
He requested that the Support Group identify common goals, seek opportunities for increased collaboration and identify ways and means to harmonize inter-agency work and maximize limited resources. |
Он просил Группу поддержки установить общие цели, изыскать возможности для активизации сотрудничества и определить, при помощи каких способов и средств можно согласовать межучрежденческую работу и добиться максимальной отдачи от использования ограниченных ресурсов. |