To reduce marginalization and maximize the positive aspects of globalization, adequate resource management was also indispensable. |
В целях сокращения маргинализации и максимизации позитивных аспектов глобализации крайне необходимо также адекватное управление ресурсами. |
Exploration of innovative approaches to enhance resources and maximize the efficiency of bilateral and multilateral development instruments. |
Ь) необходимо исследовать инновационные подходы для мобилизации ресурсов и максимизации эффективности двусторонних и многосторонних документов по вопросам развития. |
Thus, the aim is to "maximize the long-term benefits from the use of such waters". |
Таким образом, цель заключается в "максимизации долгосрочных благ, извлекаемых из использования содержащихся в них вод". |
The United Nations and other agencies are working with governments and other stakeholders to ensure affordable high-quality broadband infrastructure in all territories and maximize its contribution to development. |
Организация Объединенных Наций и другие учреждения работают с правительствами и другими заинтересованными сторонами для обеспечения наличия доступной качественной широкополосной инфраструктуры на всех территориях и максимизации ее вклада в процесс развития. |
Search-engine software ("intelligent agent") has been designed to guide and maximize the use of Internet Gophers and WWW. |
Было разработано программное обеспечение ведения поиска ("разумный агент") для ориентации и максимизации использования возможностей "Интернет" и "Всемирной паутины". |
Sanctions must be jointly agreed, and they must be subjected to periodic review to update them and maximize their effectiveness and credibility. |
Санкции должны согласовываться совместно, и периодически их надлежит подвергать доработке для приведения их в соответствие с требованиями момента и максимизации их эффективности и надежности. |
As a general rule, options that maximize capacity building results over logistics dead weight should be further explored; |
В целом, следует дополнительно изучить пути максимизации результатов укрепления потенциала по сравнению с бременем материально-технического обеспечения; |
In Liberia, the delegation explored ways to enhance financial support, strengthen coordination and maximize synergies for peacebuilding purposes in collaboration with the United Nations, the international financial institutions, bilateral partners and the Government. |
В Либерии целью делегации было изучение путей активизации финансовой поддержки, укрепления координации и максимизации взаимодействия в сфере миростроительства в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми организациями, двусторонними партнерами и правительством. |
It does not necessarily maximize seller revenues; seller revenues may even be zero in VCG auctions. |
Отсутствие максимизации выручки продавца - последняя может даже оказаться равной нулю по итогам аукциона VCG. |
Administratively, it is intended to respond to the urgings of the General Assembly to reduce administrative costs and maximize resources available for programme delivery through, inter alia, the establishment of common premises for United Nations offices in recipient countries. |
С административной точки зрения он направлен на то, чтобы удовлетворить настоятельные призывы Генеральной Ассамблеи к сокращению административных расходов и максимизации ресурсов, направляемых на цели реализации программ, путем, в частности, объединения помещений отделений Организации Объединенных Наций в странах-получателях. |
Several speakers highlighted the potential for an improved system of activities implemented jointly to lower the costs and maximize the benefits of global action to deal with climate change, particularly through technology transfer. |
Несколько ораторов отметили имеющиеся возможности для совершенствования осуществляемой совместной деятельности в целях снижения расходов и максимизации преимуществ глобальных действий по борьбе с изменением климата, в частности путем передачи технологии. |
The overall objective should be to eliminate duplication and overlap, maximize programmatic synergies, develop policy coherence among environmental agreements and establish a coherent counterpart for WTO to ensure that trade and environment are mutually supportive in the future. |
Общая цель должна состоять в устранении дублирования и накладок в работе, максимизации программного синергизма, развитии политической координации между природоохранными соглашениями и учреждении органа по связи с ВТО для обеспечения того, чтобы в будущем торговля и окружающая среда стали взаимодополняющими. |
To ensure the Peacebuilding Commission's comprehensive approach and maximize its synergistic effects, my delegation would like to stress the importance of communication among the United Nations, its field missions and Member States. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть значение связи между Организацией Объединенных Наций, ее полевыми миссиями и государствами-членами для обеспечения комплексного подхода в работе Комиссии по миростроительству и максимизации ее взаимоусиливающего эффекта. |
The Director noted that in, principle, surge deployments were not used to cover long-term staffing needs, but acknowledged that postings had been extended in some situations to ensure consistency and maximize the benefits of the deployment. |
Директор отметила, что в принципе скачкообразное развертывание не используется для покрытия долгосрочных кадровых потребностей, однако признала, что в некоторых ситуациях должности были созданы для обеспечения последовательности и максимизации отдачи развертывания. |
Last, but most importantly, the Mexican Chair-in-Office thanks all 2010 GFMD participants for their active and instructive contributions to the debate on how to minimize the negative effects of migration on development and maximize the positive ones. |
Наконец, что самое главное, Мексика в своем качестве председательствующей страны благодарит всех участников совещания ГФМР 2010 года за активный и ценный вклад в обсуждения вопросов о путях минимизации негативного и максимизации позитивного воздействия миграции на развитие. |
With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. |
В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем, что Комиссия уже приступила к обсуждению путей совершенствования своей работы, максимизации ее результатов и мобилизации постоянного внимания международного сообщества. |
National Strategic Approach focal points should also work proactively with the national focal point of the World Health Organization (WHO) International Health Regulations to coordinate activities on chemicals and health and maximize collective efforts relating to chemicals management. |
Национальным координаторам Стратегического подхода также надлежит активно сотрудничать с национальным координационным центром Международных медико-санитарных правил Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях согласования деятельности в области химических веществ и здоровья человека и максимизации коллективных усилий, связанных с регулированием химических веществ. |
Informed decision-making, which took account of the values of biodiversity and ecosystem services, was crucial for the effective integration of biodiversity concerns into other policies, to enhance synergies and maximize co-benefits. |
Принятие обоснованных решений, в которых учтены ценности биоразнообразия и экосистемных услуг, имеет решающее значение для эффективной интеграции биоразнообразия в политику по другим направлениям, для повышения синергизма и максимизации сопутствующих выгод. |
Emphasizes that concerted efforts should be made, through enhanced cooperation and coordination among all the relevant institutions, to minimize the negative impacts and maximize the benefits of globalization and interdependence for the developing countries; |
подчеркивает, что необходимо прилагать согласованные усилия в форме более активного сотрудничества и координации между всеми соответствующими учреждениями для сведения к минимуму негативных последствий и максимизации выгод от глобализации и взаимозависимости для развивающихся стран; |
The Mission and the United Nations country team established a joint senior integrated policy and planning body - the Integrated Strategic Planning Group - to provide strategic direction and maximize the impact of United Nations peace consolidation, relief and recovery efforts. |
Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали совместную генеральную комплексную стратегию и создали орган по планированию - Группу по комплексному стратегическому планированию - для обеспечения стратегического руководства и максимизации результатов работы Организации Объединенных Наций по укреплению мира, оказанию помощи и восстановлению. |
(k) The United Nations system should share good practices and lessons learned in partnerships on education in order to identify and replicate successful partnership models, maximize efficiencies and synergies and create conditions for effective scaling-up; |
к) учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо обмениваться примерами передового опыта и извлеченными уроками в рамках партнерских связей в сфере образования для выявления и воспроизведения успешных моделей партнерских отношений, максимизации эффективности и синергизма и создания условий для расширения масштабов деятельности; |
(c) Cooperate with the other technical bodies of the Convention - in particular the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Task Force on Integrated Assessment Modelling - to create synergies, maximize results and optimize resources when performing its tasks; |
с) осуществление сотрудничества с другими техническими органами Конвенции, в частности с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, в целях обеспечения синергии, максимизации результатов и оптимизации ресурсов при выполнении ее задач; |
(b) Maximize the coherence of data sets disseminated by various international organizations on the same subject matter; |
Ь) максимизации последовательности распространяемых различными международными организациями рядов данных по одной теме; |
IPC was established to pursue a single policy of potash exports from Russia and Belarus, remove competition among founding enterprises for markets and maximize economic efficiency from sales of the product in the external market. |
"МКК" была создана в 1992 г. с целью проведения единой согласованной политики экспорта хлористого калия из России и Беларуси, устранения конкуренции между предприятиями-учредителями за рынки сбыта и максимизации экономической эффективности от реализации продукции на внешнем рынке. |
The first, delivered by the representative of BP, addressed the importance of progressing contingent resources in order to deliver on sustainable production and maximize the value of oil and gas deposits. |
В первом докладе, представленном представителем "Бритиш петролеум" (БП), рассматривалась важность постепенного освоения условных ресурсов для обеспечения устойчивого производства и максимизации объема месторождений нефти и газа. |