Close coordination among all partners involved in peacekeeping and peace support activities will be essential in order to optimize the comparative advantages of the various parties and maximize impact. |
Тесная координация между всеми партнерами, участвующими в деятельности по поддержанию и поддержке мира, будет иметь важное значение для оптимизации сравнительных преимуществ различных сторон и достижения максимальной результативности. |
Consequently, considering the need to capitalize on actions taken to date and maximize economies of scale, a modest expansion of the standing police capacity is proposed. |
В связи с этим и с учетом необходимости использования результатов принятых на сегодняшний день мер и достижения максимальной экономии масштаба предлагается небольшое расширение постоянного полицейского компонента. |
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. |
Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей. |
In order to maintain a cohesive United Nations system and maximize the cost-effectiveness of the United Nations operation, several innovations have been introduced. |
С целью обеспечения согласованности действий системы Организации Объединенных Наций и достижения максимальной эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения затрат был внедрен ряд новшеств. |
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. |
Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ. |
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. |
Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства. |
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. |
Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
In order to enable interactive discussions on the topics at hand and maximize the output of the workshop, the breakout group discussion adopted a 'carousel approach', whereby participants were invited to switch to other discussion groups every 20 minutes. |
В целях проведения интерактивной дискуссии по заданным темам и обеспечения достижения максимальной эффективности рабочего совещания дискуссии в группах проводились в форме "карусели", т.е. участникам предлагалось каждые 20 минут переходить в другие дискуссионные группы. |