Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
A dissemination strategy has been developed to save costs and maximize effectiveness. В целях снижения расходов и обеспечения максимальной эффективности разработана стратегия распространения публикаций.
In the context of the European Year of Volunteering, we have been delighted to seek synergies with the United Nations Volunteers to help maximize the impact of each other's work. В контексте Европейского года волонтеров мы с готовностью стремимся к взаимодействию с добровольцами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимальной отдачи от нашей работы.
d) Seek operational linkages with other programmes and community-based activities, birth registration) to promote appropriate child care practices, increase demand for immunization and maximize delivery of services. d) выявлению оперативных взаимосвязей с другими программами и общинными видами деятельности, регистрация новорожденных) в целях пропаганды надлежащих методов ухода за детьми, расширения спроса на иммунизацию и обеспечения максимальной эффективности предоставления услуг.
In order to enhance coordination and maximize the impact of their development assistance, the United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies and comparative advantages. В целях усиления координации и обеспечения максимальной результативности оказываемой ими помощи в целях развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует еще более укрепить рамки их сотрудничества, основанные на их соответствующей компетенции и относительных преимуществах.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
Sanctions must be jointly agreed, and they must be subjected to periodic review to update them and maximize their effectiveness and credibility. Санкции должны согласовываться совместно, и периодически их надлежит подвергать доработке для приведения их в соответствие с требованиями момента и максимизации их эффективности и надежности.
The Director noted that in, principle, surge deployments were not used to cover long-term staffing needs, but acknowledged that postings had been extended in some situations to ensure consistency and maximize the benefits of the deployment. Директор отметила, что в принципе скачкообразное развертывание не используется для покрытия долгосрочных кадровых потребностей, однако признала, что в некоторых ситуациях должности были созданы для обеспечения последовательности и максимизации отдачи развертывания.
Last, but most importantly, the Mexican Chair-in-Office thanks all 2010 GFMD participants for their active and instructive contributions to the debate on how to minimize the negative effects of migration on development and maximize the positive ones. Наконец, что самое главное, Мексика в своем качестве председательствующей страны благодарит всех участников совещания ГФМР 2010 года за активный и ценный вклад в обсуждения вопросов о путях минимизации негативного и максимизации позитивного воздействия миграции на развитие.
It wished to stress the importance of close cooperation with other bodies in the United Nations system and relevant organizations, to prevent redundancies and maximize synergy. Она хотела бы под-черкнуть важность тесного сотрудничества с другими органами системы Организации Объеди-ненных Наций и соответствующими организациями во избежание дублирования деятельности и в целях максимизации синергического эффекта.
These States emphasized the need to further define the existence of the link between an act of incitement and the likelihood of a violation, or the threshold required for reaching such a determination, to achieve consistent and uniform application and maximize protection for actual or potential victims. Эти государства подчеркивали необходимость дальнейшего определения наличия связи между актом подстрекательства и вероятностью нарушения или установления порога, необходимого для достижения такого определения, с тем чтобы прийти к последовательному и единообразному применению и добиться максимизации защиты фактических или потенциальных жертв.
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
The study will identify approaches to minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. Это исследование позволит определить подходы для сведения к минимуму рисков и максимального повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Requests for additional posts while a substantial number of vacancies remained unfilled did not provide reassurance that enough was being done to streamline the time-consuming recruitment procedure and maximize efficiency. Просьбы относительно учреждения дополнительных должностей в то время, когда сохраняется значительное число незаполненных должностей, не позволяют говорить о том, что принимаются все необходимые меры для совершенствования связанной с большими затратами времени процедуры набора кадров и максимального повышения эффективности.
The Framework should be used to pool efforts and thereby maximize peacebuilding outcomes. Рамки следует использовать для объединения усилий и - за счет этого - максимального повышения отдачи от миростроительства.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has launched a New Horizon Study to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping, identifying approaches to minimize risk and maximize effectiveness. Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь начал новое перспективное исследование, которое будет служить основой для четкого формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, определения подходов, позволяющих сводить к минимуму возникающие риски и добиваться максимального повышения эффективности.
To ensure relevance and maximize the utility of e-learning as a mode for delivery of training in the region, the Council further encourages member States to integrate e-learning courses into their training strategies for official statistics. Для обеспечения актуальности и максимального повышения степени полезности электронного обучения в качестве одного из средств обеспечения подготовки в регионе Совет дополнительно призывает государства-члены включать курсы электронного обучения в свои учебные стратегии для целей официальной статистики.
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
This will maximize the potential impact on the goal of equalization of opportunities for persons with disabilities on the ground. Это позволит максимально увеличить потенциальное воздействие на достижение цели обеспечения равных возможностей для инвалидов на местах.
Well-functioning legal and policy frameworks can minimize bureaucratic barriers and maximize the quality and coordination of international aid. Хорошо функционирующие правовые и политические рамки могут свести до минимума бюрократические барьеры и максимально увеличить качество и координацию международной помощи.
The global programme enables UNDP to widen its reach and maximize its ability to harness and apply the collective knowledge of the organization. Глобальная программа позволяет ПРООН расширить сферу охвата и максимально увеличить ее потенциал в сфере использования и применения коллективных знаний организации.
To do so, they must overcome the main obstacles to their development, maximize their strengths and build their human resources. Для этого им необходимо преодолеть главные препятствия на пути к развитию, максимально увеличить свой потенциал и потенциал своих людских ресурсов.
The challenge for policymakers thus lies in designing appropriate strategies and policies that maximize the positive effects and minimize any possible negative effects of foreign investment, in line with their particular national circumstances and development goals. Таким образом, задача тех, кто отвечает за разработку политики, заключается в выработке соответствующих стратегий и политики, которые позволяют максимально увеличить позитивную отдачу и свести к минимуму любые возможные негативные последствия иностранных инвестиций, в соответствии с их конкретными национальными условиями и целями в области развития.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
The project ultimately intended to provide farmers with an opportunity to make more informed farming decisions, maximize productivity and profits and minimize environmental degradation. В свою очередь предполагается, что в конечном итоге проект позволит фермерам принимать более эффективные решения, максимально повысить продуктивность и доходы и свести к минимуму экологическую деградацию.
Senator Serri felt that the combination of efforts by the Somalis and the "external actors" could maximize the chances of success. По мнению сенатора Серри, сочетание усилий сомалийцев и "внешних субъектов" могло бы максимально повысить шанс на успех.
In that context, a comprehensive approach was essential in order to strengthen regional disaster response capacity and maximize the impact of activities coordinated with the Strategy. В этой связи существенно важное значение имеет всеобъемлющий подход, с тем чтобы укрепить региональный потенциал реагирования на бедствия и максимально повысить отдачу от мероприятий, координируемых в рамках вышеупомянутой Международной стратегии.
In contrast to the current system of seven treaty bodies which consider reports which are submitted in accordance with different periodicities, a unified standing treaty body could introduce flexible and creative measures to encourage reporting, and maximize the effectiveness and impact of monitoring. В отличие от современной системы семи договорных органов, которые рассматривают доклады, представляемые на основе разной периодичности, единый постоянный договорный орган может согласовать гибкие и творческие меры для поощрения представления докладов и максимально повысить эффективность и отдачу контрольной деятельности.
The aim of the handbook is to help NHRI maximize the effectiveness of their functions and powers in addressing ESCR. Цель этого справочника состоит в том, чтобы помочь национальным учреждениям максимально повысить эффективность исполнения ими своих функций и осуществления полномочий по решению вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
If we used isomagnetic EPS conduits in the plasma manifold, we could maximize the power distribution. Если использовать изомагнитные трубопроводы в плазменном коллекторе, можно максимизировать распределение энергии.
We have long recognized that we can maximize our growth prospects through increased economic partnerships and investment opportunities, which ultimately lead to improvements in trade relations. Мы давно осознали, что можем максимизировать свои возможности роста за счет расширения экономического партнерства и привлечения инвестиций, которые в конечном итоге приводят к улучшению торговых отношений.
Goals: Maximize productive/distribution efficiency; reduce waste. Цель: максимизировать эффективность производства и распределения; сократить отходы.
Goals: Maximize productive capacity; reduce human exposure; increase efficiency. Цели: максимизировать производственные мощности; уменьшить воздействие на человека; повысить эффективность.
Selling a business is a complex process that should maximize business value through the implementation of a solid sales strategy. Продажа бизнеса - комплексный структурированный процесс, позволяющий максимизировать стоимость компаний в результате реализации продуманной стратегии продажи.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
The main premise of the MYFF is to direct and assist the organization to improve organizational effectiveness and maximize its contribution to development effectiveness. Главная задача МРПФ заключается в том, чтобы служить для организации ориентиром и подспорьем в деле повышения эффективности работы организации и максимального увеличения ее вклада в обеспечение эффективности развития.
Mobilized funding from partners and conducted a coordination workshop in Nairobi to bring together all African Union and United Nations partners supporting the Somali police to harmonize their efforts and maximize resources Мобилизация ресурсов среди партнеров и проведение скоординированного практикума в Найроби для всех партнеров Африканского союза и Организации Объединенных Наций, поддерживающих действия сомалийской полиции, в целях согласования их усилий и максимального увеличения ресурсов
Each developing country has primary responsibility for its own development - strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие - укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
Additional commitments of support for the Security Sector Reform effort will be necessary to further harmonize and maximize external assistance to national authorities to help make these reforms succeed. Для дальнейшего согласования и максимального увеличения объема внешней помощи государственным органам, с тем чтобы помочь им успешно реализовать эти реформы, потребуются дополнительные обязательства по оказанию содействия усилиям в области реформы сектора безопасности.
Maximize economic and environmentally friendly waste recovery. максимального увеличения объема экономически обоснованной и экологически чистой рекуперации отходов;
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
Efforts are being made to enhance cooperation and maximize synergies on forests issues among these instruments particularly through the CPF. В настоящее время, особенно в рамках ОСПЛ, предпринимаются усилия с целью расширения сотрудничества и обеспечения максимального взаимодействия между этими инструментами по вопросам, касающимся лесов.
UNDP has initiated a consultative process with key agency partners to articulate major areas of collaboration and maximize programme synergies for HIV and AIDS. ПРООН приступила к проведению консультаций с ключевыми учреждениями-партнерами для определения основных областей сотрудничества и обеспечения максимального согласования программ в области ВИЧ и СПИДа.
To minimize costs and maximize attendance, the Expert Group agreed to hold the conference in conjunction with the fourth session of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management in August 2014, noting that it would be important to ensure good representation from the statistical community. Для снижения затрат и обеспечения максимального участия Группа экспертов постановила провести конференцию в августе 2014 года одновременно с четвертой сессией Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией, отметив, что важно обеспечить широкую представленность специалистов в области статистики.
One of the ways in which an agenda for development could maximize its impact was to encourage the international community to support the cause of development by enhancing self-help efforts among developing countries and increasing assistance by developed countries. Одним из способов обеспечения максимального эффекта от повестки дня для развития является поощрение международного сообщества к оказанию содействия делу развития путем активизации деятельности развивающихся стран на основе самопомощи и расширения помощи, оказываемой развитыми странами.
UNDP helps countries develop capacities to analyse how trade, debt relief, market access and technology transfers can maximize progress towards achieving the MDGs, and will use this for informing the MDG campaign. ПРООН оказывает странам помощь в создании потенциала для анализа возможности обеспечения максимального прогресса на пути достижения ЦРТ посредством торговли, облегчения бремени задолженности, обеспечения доступа к рынкам и передачи технологий и будет использовать этот опыт для информирования в рамках кампании по достижению ЦРТ.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
The winners received public funding to contract a technical assistant and were required to invest a matching sum to ensure ownership and maximize impact. Победители получили государственное финансирование для заключения контракта на получение технической помощи с обязанностью инвестировать соответствующую сумму для обеспечения заинтересованности и получения максимальной отдачи.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
As a landlocked country surrounded by eight neighbours, we realize that we have to work with the region and the private sector to enhance connectivity and maximize returns on investment in communication and transport infrastructure. Будучи страной, не имеющей выхода к морю, которую окружают восемь соседних стран, мы понимаем, что должны совместно с регионом и частным сектором расширять возможности установления связи и получения максимальной отдачи от инвестиций в области коммуникационной и транспортной инфраструктуры.
That aspect remains as important as ever as the Department seeks to develop new partnerships, in particular with the private sector, and to use such support to help maximize the impact of its own information activities. Этот компонент как никогда сохраняет свое важное значение сейчас, когда Департамент стремится к налаживанию новых партнерских связей, в частности с частным сектором, и к использованию такой поддержки для получения максимальной отдачи от его собственной информационной деятельности.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
Furthermore, the Secretary-General recently decided that, in order to meet the desire of Member States to improve efficiency, avoid duplication of effort and maximize the returns of investments made, the system should be used by the United Nations as a whole. Кроме того, Генеральный секретарь недавно принял решение о том, что в соответствии со стремлением государств-членов повысить эффективность, избежать дублирования усилий и обеспечить максимальную рентабельность капиталовложений эта система должна использоваться в рамках всей Организации Объединенных Наций.
In that way the Executive Committee identifies and employs ways of pooling resources and services in order to facilitate joint strategic planning and decision-making, maximize programme impact and minimize administrative costs. В этом плане Исполнительный комитет выявляет и применяет методы объединения ресурсов и услуг, с тем чтобы содействовать совместному стратегическому планированию и принятию решений, обеспечить максимальную эффективность программ и свести к минимуму административные издержки.
Our task now is to build upon this foundation, and to work together to shape our future collaboration in a way that will maximize effectiveness in the short term and strengthen international cooperation in the long term. Теперь наша задача заключается в том, чтобы на основе этого совместно работать над приданием нашему будущему сотрудничеству такой формы, которая позволит обеспечить максимальную эффективность в краткосрочном плане и укрепить международное сотрудничество в долгосрочном плане.
Experts will focus on factors that would maximize the development impact for the developing countries in the context of the continuing regulatory reform and the process of liberalization at national, regional and multilateral levels. Эксперты заострят внимание на факторах, которые способны обеспечить максимальную отдачу для процесса развития развивающихся стран в контексте продолжающихся реформ в сфере регулирования и процесса либерализации на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits. культ рынка приводит к снижению эстетической, этической, моральной, воспитательной и исторической ценности культурной продукции, а стремление свести к минимуму издержки и обеспечить максимальную прибыль оборачивается единообразием и шаблонностью.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
Such inter-mission cooperation is necessary to rationalize and maximize the utilization of the assets on the ground. Такое сотрудничество между миссиями необходимо для рационализации и максимально эффективного использования потенциала, имеющегося на местах.
As follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, UNDP has established an internal liaison committee to coordinate and maximize efforts in the area of indigenous peoples issues. В качестве последующей меры по выполнению рекомендации Постоянного форума ПРООН учредила внутренний комитет связи в целях координации и максимально эффективного осуществления усилий в области решения проблем коренных народов.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
Maximize the efficient use of allocated resources. Обеспечение максимально эффективного использования выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. Помощь можно было бы использовать также для расширения национальных возможностей определять собственные условия регулирования прямых иностранных инвестиций и вести переговоры по этому вопросу, и таким образом добиться максимальной результативности этих инвестиций в экономике.
The Secretariat, too, hoped that there would be a return to normalcy so that it could maximize the results of its efforts and not expend time and resources in dealing with situations that arose because of the unstable financial situation. Секретариат также надеется на возвращение к нормальной практике, которая позволила бы ему добиться максимальной отдачи от своих усилий и не тратить время и ресурсы на урегулирование ситуаций, обусловленных нестабильным финансовым положением.
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития.
CTF activities have aimed at assisting interested developing countries in moving towards proactive adjustment approaches to new environmental, health, and food safety requirements (EHFSRs) in key export markets that minimize adjustment costs and maximize developmental benefits. Деятельность КЦГ направлена на оказание заинтересованным развивающимся странам помощи в использовании методов активной адаптации к новым требованиям к охране окружающей среды, здоровья человека и безопасности продуктов питания на ключевых экспортных рынках, которые позволяют свести к минимуму издержки такой адаптации и добиться максимальной отдачи для процесса развития.
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
Close coordination among all partners involved in peacekeeping and peace support activities will be essential in order to optimize the comparative advantages of the various parties and maximize impact. Тесная координация между всеми партнерами, участвующими в деятельности по поддержанию и поддержке мира, будет иметь важное значение для оптимизации сравнительных преимуществ различных сторон и достижения максимальной результативности.
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства.
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
Holding two sessions a year, with each session lasting a fortnight, would maximize participation. Проведение двух сессий в год, каждая продолжительностью в две недели, позволит максимально расширить состав участников.
Welcomes the measures being taken by the secretariat in using information technologies within TRAINFORTRADE, which should maximize the geographical reach of the Programme; приветствует меры, принимаемые секретариатом при использовании в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД информационных технологий, которые должны максимально расширить географический охват данной программы;
Through these meetings, the audit plan was reviewed and adjusted to minimize duplication of visits and maximize audit coverage. На этих встречах рассматривался и корректировался план ревизий, с тем чтобы свести к минимуму случаи дублирования поездок и максимально расширить охват ревизий.
UNIFEM recognizes that it is critical to ensure that, through increased access to non-traditional skills training, economic resources and new export markets, women are able to minimize the threats and maximize the opportunities resulting from globalization and trade liberalization. ЮНИФЕМ признает необходимость обеспечения для женщин - на основе расширения доступа к обучению нетрадиционным навыкам, экономическим ресурсам и новым экспортным рынкам - возможности свести к минимуму угрозы и максимально расширить возможности, обусловленные глобализацией и либерализацией торговли.
Finally, it is recommended that the Centre for Human Rights maximize its capacity to address the issue of human rights in the context of HIV/AIDS by ensuring that one full-time Professional staff member is assigned to this mandate. И наконец, Центру по правам человека рекомендуется максимально расширить свои возможности для рассмотрения проблемы уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом посредством возложения этих функций на штатного сотрудника категории специалистов.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...