Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
Mr. Yokota warned that to avoid overlapping and maximize effectiveness it was important to coordinate the activities of the Permanent Forum, the Special Rapporteur and the Working Group. Г-н Йокота предупредил о том, что в целях предотвращения дублирования и обеспечения максимальной эффективности важно координировать деятельность Постоянного форума, Специального докладчика и Рабочей группы.
There are several main messages that census agencies will need to communicate to the public in order maximize outcomes for the census, for example: Существует ряд основных типов посланий, которые переписные органы должны довести до сведения общественности с целью обеспечения максимальной результативности переписи.
A Common Services Unit has been established to serve both the Jordan country office and the regional office, and maximize cost-effectiveness and efficiency in the areas of administration, finance and human resources. Для целей обслуживания как странового, так и регионального отделения в Иордании и обеспечения максимальной эффективности с точки зрения затрат и результативности в области административной деятельности, финансов и людских ресурсов создана Группа общих служб.
d) Seek operational linkages with other programmes and community-based activities, birth registration) to promote appropriate child care practices, increase demand for immunization and maximize delivery of services. d) выявлению оперативных взаимосвязей с другими программами и общинными видами деятельности, регистрация новорожденных) в целях пропаганды надлежащих методов ухода за детьми, расширения спроса на иммунизацию и обеспечения максимальной эффективности предоставления услуг.
In order to enhance coordination and maximize the impact of their development assistance, the United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies and comparative advantages. В целях усиления координации и обеспечения максимальной результативности оказываемой ими помощи в целях развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует еще более укрепить рамки их сотрудничества, основанные на их соответствующей компетенции и относительных преимуществах.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
The United Nations and other agencies are working with governments and other stakeholders to ensure affordable high-quality broadband infrastructure in all territories and maximize its contribution to development. Организация Объединенных Наций и другие учреждения работают с правительствами и другими заинтересованными сторонами для обеспечения наличия доступной качественной широкополосной инфраструктуры на всех территориях и максимизации ее вклада в процесс развития.
Search-engine software ("intelligent agent") has been designed to guide and maximize the use of Internet Gophers and WWW. Было разработано программное обеспечение ведения поиска ("разумный агент") для ориентации и максимизации использования возможностей "Интернет" и "Всемирной паутины".
National Strategic Approach focal points should also work proactively with the national focal point of the World Health Organization (WHO) International Health Regulations to coordinate activities on chemicals and health and maximize collective efforts relating to chemicals management. Национальным координаторам Стратегического подхода также надлежит активно сотрудничать с национальным координационным центром Международных медико-санитарных правил Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях согласования деятельности в области химических веществ и здоровья человека и максимизации коллективных усилий, связанных с регулированием химических веществ.
(c) Cooperate with the other technical bodies of the Convention - in particular the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Task Force on Integrated Assessment Modelling - to create synergies, maximize results and optimize resources when performing its tasks; с) осуществление сотрудничества с другими техническими органами Конвенции, в частности с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки, в целях обеспечения синергии, максимизации результатов и оптимизации ресурсов при выполнении ее задач;
Improved mechanisms are needed to better match global labour supply and demand in ways that maximize the societal and human development potential of global labour mobility. Необходимы более эффективные механизмы регулирования международного спроса и предложения на рынке труда, которые позволили бы добиться максимизации социального потенциала и потенциала человеческого развития в условиях глобальной мобильности рабочей силы.
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
The Committee recommended that the strategic body be linked with the newly named global High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services to avoid duplication and maximize efficiency. Комитет рекомендовал, чтобы в целях избежания дублирования и максимального повышения эффективности этот стратегический орган был связан с недавно учрежденной глобальной Группой высокого уровня по совершенствованию подготовки статистических данных и услуг.
He felt that the best way to realize the potential and maximize the impact of TCDC was to make it an integral part of national and international strategies. Он считал, что наилучшим способом реализации потенциала и максимального повышения отдачи от ТСРС является его интеграция в качестве неотъемлемой части национальных и международных стратегий.
Calls upon Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to fully maximize the role of microfinance tools, including microcredit for poverty eradication and especially for the empowerment of women, and to ensure that best practices in the microfinance sector are widely disseminated; призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и другие соответствующие заинтересованные стороны добиваться максимального повышения роли инструментов микрофинансирования, включая микрокредитование, в деле искоренения нищеты и, особенно, расширения прав и возможностей женщин, и обеспечивать широкое распространение передовых практических методов в секторе микрофинансирования;
Coordination is needed to eliminate overlap and duplication, and to minimize inefficiency and maximize synergies. Координация необходима для ликвидации дублирования и параллелизма, а также для сведения к минимуму неэффективности в работе и максимального повышения результативности общих усилий.
While the Organization's presence and ability to operate effectively remains severely constrained by the security environment, UNAMI is exploring how it can maximize its impact and which tasks can be prioritized. Хотя присутствие Организации и ее способность эффективно осуществлять свои операции по-прежнему жестко ограничены ситуацией в области безопасности, МООНСИ изучает возможности максимального повышения эффективности своей работы и определения приоритетности своих задач.
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
It is clear that the United Nations system can maximize its support for national priorities only through the process of working together, leveraging more effectively its respective capacities and expertise. Ясно, что система Организации Объединенных Наций может максимально увеличить свою поддержку национальных приоритетов только при условии совместной работы и более эффективного использования своих возможностей и знаний.
The problems and obstacles impeding Egypt's endeavours to combat unemployment are largely confined to the difficulty of securing the investments needed to increase the absorption capacity of the labour market and maximize the productive development potential of national resources. Проблемы и препятствия, мешающие усилиям Египта бороться с безработицей, большей частью сводятся к трудности обеспечить инвестиции, необходимые для увеличения ассимилирующей способности рынка труда, и максимально увеличить продуктивный потенциал развития национальных ресурсов.
The challenge for developing countries, particularly those with low savings, was to attract FDI as a complement to the national strategy in a way that would maximize its contribution to the long-term development of the country. Для развивающихся стран, особенно для стран с низким уровнем сбережений, задача состоит в том, чтобы привлекать ПИИ в качестве фактора, подкрепляющего национальную стратегию, таким образом, чтобы максимально увеличить их вклад в обеспечение долгосрочного развития страны.
Providing insights into the complexities of international commodity chains so that the enterprises of these countries can position themselves optimally, maximize retained value added and optimize the dynamic effects of linkages, technologies and upgrading; углубленный анализ сложных вопросов функционирования международных систем производства и распределения сырьевых товаров, с тем чтобы предприятия этих стран могли найти для себя оптимальное место, максимально увеличить удерживаемую добавленную стоимость и оптимизировать динамический эффект связей, технологий и модернизации;
More generally, we have found in the United Nations - both at the level of the Secretariat and that of the Assembly at large - a framework within which we can maximize the benefits of cooperation in those areas where we consider the potential threats to be greatest. В лице Организации Объединены Наций - как на уровне Секретариата, так и Ассамблеи в целом - мы нашли того партнера, который может помочь нам максимально увеличить отдачу от сотрудничества в тех областях, где, по нашему мнению, существуют наиболее серьезные угрозы.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
We must maximize the impact of the stimulus measures we have agreed. Мы должны максимально повысить эффективность мер стимулирования, которые мы согласовали.
Agro-ecology refers to a range of agronomic techniques, including intercropping, the recycling of manure and food scraps into fertilizers, and agroforestry, that reduce the use of external inputs and maximize resource efficiency. Агроэкология сопряжена с комплексом агротехнических методов, включая совмещение культур, переработку навоза и пищевых отходов в удобрения и агролесоводство, которые позволяют уменьшить использование материалов извне и максимально повысить ресурсоэффективность.
Its profile should be raised in the international development agenda and it should provide better services tailored to demand, build stronger partnerships to mobilize more resources, maximize their impact and provide an enabling environment so that staff could achieve their full potential. Она должна занять более заметное место в программе международного развития и предоставлять более качественные услуги с учетом спроса, наладить более прочные партнерские связи в целях увеличения объема мобилизуемых ресурсов, максимально повысить отдачу от них и создать благоприятные условия, позволяющие сотрудникам в полной мере реализовать свой потенциал.
Making community involvement an integral component of substance abuse programmes in the workplace would maximize the effectiveness of such programmes... Включение компонента участия общины в осуществлении программ борьбы со злоупотреблением психоактивными веществами на рабочем месте позволяет максимально повысить эффективность таких программ.
A system should be devised that would maximize the Committee's contribution and enable it to work as collectively as possible. Необходимо разработать такую систему, которая позволит максимально повысить эффективность деятельности Комитета и осуществлять свою работу на коллективных началах.
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
There is a need at the international and regional levels to promote more transparency, coherence, flexibility and policy space for countries so that they can attract and manage foreign investment in ways that will maximize the benefits. На международном и региональном уровнях необходимо содействовать большей транспарентности, согласованности, гибкости и возможности маневра в политике стран, с тем чтобы они могли привлекать и регулировать иностранные инвестиции с помощью таких методов, которые будут максимизировать преимущества.
This is the same principle used in multi-layer anti-reflection coatings, which are dielectric stacks which have been designed to minimize rather than maximize reflectivity. Тот же принцип используется для создания многослойных просветляющих покрытий, в которых толщины слоёв выбираются так, чтобы минимизировать, а не максимизировать отражение.
The task is to determine how much of each commodity to convert via each edge of the flow network, in order to minimize cost or maximize profit, while obeying the capacity constraints and not allowing commodities of any type to accumulate unused. Задачей является в определении, сколько каждого продукт нужно преобразовать на каждой дуге транспортной сети с целью минимизировать цену или максимизировать доход, не нарушая ограничения и не позволяя любому типу продукта остаться неиспользованным.
More than just documentation and organization of the client's file, this module acts as an essential promotion tool for sales managers and representatives - organizing daily activities that help meet marketing goals and maximize sales opportunities. Помимо документации и организации файла клиента, этот модуль действует, как существенный продвигающий инструмент для менеджеров продаж и представителей, организую ежедневные мероприятия, которые помогают выполнять цели маркетинга и максимизировать коммерческие возможности.
Maybe you should maximize it. Может, надо максимизировать свои знания.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
Multilateral liberalization of temporary movement through commercially meaningful GATS commitments could be one of the best ways to attenuate permanent or illegal migration and maximize gains for sending and receiving countries. Многосторонняя либерализация временного перемещения работников на основе коммерчески значимых обязательств в рамках ГАТС могла бы стать одним из наилучших способов уменьшения постоянной или незаконной миграции и максимального увеличения выгод для посылающих и принимающих стран.
This study provides models of what can and should be done to help the working poor, especially women, minimize the costs and maximize the benefits of their work. Это исследование служит моделью того, что можно и следует сделать для оказания помощи работающему малоимущему населению, прежде всего женщинам, сокращения затрат и максимального увеличения благ от их труда.
(a) An improved building envelope: replacement of the existing single-glazed curtain wall with a new high-performance double-glazed curtain wall and new automated interior shades or blinds to control heat gain and maximize the use of natural light; а) будет улучшена оболочка здания: существующая навесная стена с одинарным остеклением будет заменена навесной стеной с двойным остеклением и высокой теплоизолирующей способностью, а также будут установлены новые автоматические шторы или жалюзи для регулирования теплопоступления и максимального увеличения использования естественного освещения;
Such plans have the potential to deliver savings across the group's insolvency proceedings, ensure a coordinated approach to the resolution of the group's financial difficulties, and maximize value for creditors. Такие планы реорганизации позволяют обеспечить экономию в рамках всех производств по делам о несостоятельности группы, скоординировать подход к решению ее финансовых проблем и добиться максимального увеличения стоимости ее активов в интересах кредиторов.
Each IPR examines the country's ability to absorb and maximize the development gains of inward investment, taking into account the views of the Government, civil society and private investors. В рамках каждого ОИП изучаются возможности страны в плане получения и максимального увеличения выгод от притока инвестиций для процесса развития с учетом мнений правительства, гражданского общества и частных инвесторов.
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
Efforts are being made to enhance cooperation and maximize synergies on forests issues among these instruments particularly through the CPF. В настоящее время, особенно в рамках ОСПЛ, предпринимаются усилия с целью расширения сотрудничества и обеспечения максимального взаимодействия между этими инструментами по вопросам, касающимся лесов.
To reduce uncertainty and maximize gains in terms of revenue or expenditure, at least in the short-term, both net energy-exporting and importing countries could consider a number of measures. Для снижения степени неопределенности и обеспечения максимального выигрыша с точки зрения поступлений или расходов, по крайней мере в краткосрочной перспективе, как нетто-экспортеры энергоресурсов, так и страны-импортеры могли бы рассмотреть ряд мер.
One of the ways in which an agenda for development could maximize its impact was to encourage the international community to support the cause of development by enhancing self-help efforts among developing countries and increasing assistance by developed countries. Одним из способов обеспечения максимального эффекта от повестки дня для развития является поощрение международного сообщества к оказанию содействия делу развития путем активизации деятельности развивающихся стран на основе самопомощи и расширения помощи, оказываемой развитыми странами.
UNDP helps countries develop capacities to analyse how trade, debt relief, market access and technology transfers can maximize progress towards achieving the MDGs, and will use this for informing the MDG campaign. ПРООН оказывает странам помощь в создании потенциала для анализа возможности обеспечения максимального прогресса на пути достижения ЦРТ посредством торговли, облегчения бремени задолженности, обеспечения доступа к рынкам и передачи технологий и будет использовать этот опыт для информирования в рамках кампании по достижению ЦРТ.
The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. Комитет приветствует наличие большого числа вспомогательных служб, оказывающих помощь детям-инвалидам в целях содействия их развитию и обеспечения максимального использования их возможностей.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
The winners received public funding to contract a technical assistant and were required to invest a matching sum to ensure ownership and maximize impact. Победители получили государственное финансирование для заключения контракта на получение технической помощи с обязанностью инвестировать соответствующую сумму для обеспечения заинтересованности и получения максимальной отдачи.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
He underscored the need to provide more and greater opportunities through more and greater regional economic integration and cooperation in order to develop regional infrastructure networks, enhance competitiveness, increase imports and exports and maximize the benefits of trade facilitation and normalization. Он подчеркнул необходимость активнее расширять возможности на основе расширения и укрепления региональной экономической интеграции и сотрудничества в целях разработки региональных инфраструктурных сетей, повышения конкурентоспособности, увеличения импорта и экспорта и получения максимальной отдачи от мер, призванных содействовать развитию торговли и нормализации общего положения дел.
In the context of United Nations reform towards 'Delivering as One,' much stronger emphasis will be put in the next regional programme 2008-2011 on working with other United Nations organizations, to avoid duplication and maximize impact. 11.1 В контексте реформы Организации Объединенных Наций для достижения цели «единства действий» в последующей региональной программе на 2008 - 2011 годы больший акцент получит работа по линии других организаций системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования и для получения максимальной отдачи.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
Furthermore, the Secretary-General recently decided that, in order to meet the desire of Member States to improve efficiency, avoid duplication of effort and maximize the returns of investments made, the system should be used by the United Nations as a whole. Кроме того, Генеральный секретарь недавно принял решение о том, что в соответствии со стремлением государств-членов повысить эффективность, избежать дублирования усилий и обеспечить максимальную рентабельность капиталовложений эта система должна использоваться в рамках всей Организации Объединенных Наций.
Our task now is to build upon this foundation, and to work together to shape our future collaboration in a way that will maximize effectiveness in the short term and strengthen international cooperation in the long term. Теперь наша задача заключается в том, чтобы на основе этого совместно работать над приданием нашему будущему сотрудничеству такой формы, которая позволит обеспечить максимальную эффективность в краткосрочном плане и укрепить международное сотрудничество в долгосрочном плане.
The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits. культ рынка приводит к снижению эстетической, этической, моральной, воспитательной и исторической ценности культурной продукции, а стремление свести к минимуму издержки и обеспечить максимальную прибыль оборачивается единообразием и шаблонностью.
The Secretariat had formed partnerships with key institutions that had already done substantial work in collecting and disseminating knowledge in order to combine constituencies and maximize resources. Секретариат установил партнерские отношения с ключевыми учреждениями, уже проделавшими существенную работу по сбору и распространению информации, с тем чтобы объединить круг участников и обеспечить максимальную эффективность использования ресурсов.
That will ensure that the international community can maximize the benefits of its collective resources and will enable the United Nations gradually to transition from UNMISET into a role of traditional development assistance, over the two-year period proposed in the report. Это позволит международному сообществу обеспечить максимальную отдачу от использования коллективных ресурсов и даст возможность Организации Объединенных Наций в течение двухлетнего периода, о котором говорится в докладе, осуществить постепенное свертывание МООНПВТ и приступить к выполнению функций по оказанию традиционной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
Such inter-mission cooperation is necessary to rationalize and maximize the utilization of the assets on the ground. Такое сотрудничество между миссиями необходимо для рационализации и максимально эффективного использования потенциала, имеющегося на местах.
To advance social justice and maximize scarce public resources, efforts should be made to address economic, social and cultural inequities. Для обеспечения социальной справедливости и максимально эффективного использования дефицитных государственных ресурсов необходимо предпринимать усилия по ликвидации экономического, социального и культурного неравенства.
As follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, UNDP has established an internal liaison committee to coordinate and maximize efforts in the area of indigenous peoples issues. В качестве последующей меры по выполнению рекомендации Постоянного форума ПРООН учредила внутренний комитет связи в целях координации и максимально эффективного осуществления усилий в области решения проблем коренных народов.
In further preparation for the downsizing and eventual closure of the Tribunal, the Division started drafting the liquidation plans for the offices and prepared a space allocation master plan in order to reallocate and maximize the use of space at all times during the downsizing. В рамках продолжающейся подготовки к сокращению штатов и последующему закрытию Трибунала отдел начал разработку планов по ликвидации подразделений и подготовил генеральный план распределения помещений с целью перераспределения и максимально эффективного использования служебных помещений на всех этапах процесса сокращения штатов Трибунала.
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
Such coordination is not without risk, namely, that of failing to effectively maximize the complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other United Nations partners. Такая координация не лишена риска, а именно риска, сопряженного с неспособностью на практике добиться максимальной взаимодополняемости и эффекта синергии в деятельности Департамента по политическим вопросам и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Secretariat, too, hoped that there would be a return to normalcy so that it could maximize the results of its efforts and not expend time and resources in dealing with situations that arose because of the unstable financial situation. Секретариат также надеется на возвращение к нормальной практике, которая позволила бы ему добиться максимальной отдачи от своих усилий и не тратить время и ресурсы на урегулирование ситуаций, обусловленных нестабильным финансовым положением.
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития.
In 2006, the Executive Directorate identified and presented to the Committee a directory of international best practices, standards and codes aimed at helping Member States maximize their efforts to implement resolution 1373. В 2006 году Исполнительный директорат составил и представил Комитету справочник по международной передовой практике, стандартам и кодексам, призванный помочь государствам-членам добиться максимальной отдачи от своих усилий по осуществлению резолюции 1373.
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
Consequently, considering the need to capitalize on actions taken to date and maximize economies of scale, a modest expansion of the standing police capacity is proposed. В связи с этим и с учетом необходимости использования результатов принятых на сегодняшний день мер и достижения максимальной экономии масштаба предлагается небольшое расширение постоянного полицейского компонента.
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
In order to maintain a cohesive United Nations system and maximize the cost-effectiveness of the United Nations operation, several innovations have been introduced. С целью обеспечения согласованности действий системы Организации Объединенных Наций и достижения максимальной эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения затрат был внедрен ряд новшеств.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. Совместные и межучрежденческие оценки нацелены на то, чтобы свести к минимуму дублирование усилий и максимально расширить возможности для накопления опыта по вопросам, представляющим общий интерес для всего гуманитарного сообщества.
UNIFEM recognizes that it is critical to ensure that, through increased access to non-traditional skills training, economic resources and new export markets, women are able to minimize the threats and maximize the opportunities resulting from globalization and trade liberalization. ЮНИФЕМ признает необходимость обеспечения для женщин - на основе расширения доступа к обучению нетрадиционным навыкам, экономическим ресурсам и новым экспортным рынкам - возможности свести к минимуму угрозы и максимально расширить возможности, обусловленные глобализацией и либерализацией торговли.
Combined with the development of simpler, standardized and harmonized information, the effective application of ICT can help maximize the data flows, resulting in faster, easier and lower cost international trading. В сочетании с упрощением, стандартизацией и унификацией информации эффективное применение ИКТ может помочь максимально расширить потоки информации, что ускорит, облегчит и удешевит международные торговые операции.
Giving stakeholders the flexibility to contribute in the way they best see fit will maximize possibilities for contribution and buy-in. Предоставление заинтересованным субъектам гибкости с точки зрения внесения ими такого вклада, который они считают нужным, позволит максимально расширить возможности получения реальной отдачи и стимулировать личную заинтересованность.
(a) Maximize African ownership of the regional programme. а) Максимально расширить масштабы участия африканских стран в осуществлении региональной программы.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...