Английский - русский
Перевод слова Maximize

Перевод maximize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечения максимальной (примеров 19)
Such a common obstacle to return necessitates the formulation of a universally acceptable policy response based upon human rights principles in order to minimize social unrest and maximize effectiveness. Для преодоления такого повсеместно возникающего препятствия для возвращения необходимо разработать общеприемлемые меры политики с учетом принципов прав человека в целях сведения к минимуму социального брожения и обеспечения максимальной эффективности.
In addition, to avoid duplication and maximize the complementarities of development assistance projects, it is essential that effective support for regional projects be coordinated through regional bodies. Кроме того, в целях предупреждения дублирования и обеспечения максимальной взаимодополняемости проектов помощи в целях развития необходимо обеспечивать через региональные органы координацию практической деятельности по оказанию поддержки региональным проектам.
d) Seek operational linkages with other programmes and community-based activities, birth registration) to promote appropriate child care practices, increase demand for immunization and maximize delivery of services. d) выявлению оперативных взаимосвязей с другими программами и общинными видами деятельности, регистрация новорожденных) в целях пропаганды надлежащих методов ухода за детьми, расширения спроса на иммунизацию и обеспечения максимальной эффективности предоставления услуг.
The strategic framework identifies common priorities to be addressed in order to enhance cooperation and maximize the impact of the United Nations efforts in Kosovo, with the overall objective of supporting the realization of a stable and inclusive society in Kosovo that is firmly integrated into Europe. В этих стратегических рамках определены общие приоритетные вопросы, которые должны быть рассмотрены в целях расширения сотрудничества и обеспечения максимальной отдачи от усилий Организации Объединенных Наций в Косово в рамках общей цели поддержки становления стабильного и открытого общества в Косово, прочно интегрированного в Европу.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
Больше примеров...
Максимизации (примеров 35)
Exploration of innovative approaches to enhance resources and maximize the efficiency of bilateral and multilateral development instruments. Ь) необходимо исследовать инновационные подходы для мобилизации ресурсов и максимизации эффективности двусторонних и многосторонних документов по вопросам развития.
Search-engine software ("intelligent agent") has been designed to guide and maximize the use of Internet Gophers and WWW. Было разработано программное обеспечение ведения поиска ("разумный агент") для ориентации и максимизации использования возможностей "Интернет" и "Всемирной паутины".
The overall objective should be to eliminate duplication and overlap, maximize programmatic synergies, develop policy coherence among environmental agreements and establish a coherent counterpart for WTO to ensure that trade and environment are mutually supportive in the future. Общая цель должна состоять в устранении дублирования и накладок в работе, максимизации программного синергизма, развитии политической координации между природоохранными соглашениями и учреждении органа по связи с ВТО для обеспечения того, чтобы в будущем торговля и окружающая среда стали взаимодополняющими.
Last, but most importantly, the Mexican Chair-in-Office thanks all 2010 GFMD participants for their active and instructive contributions to the debate on how to minimize the negative effects of migration on development and maximize the positive ones. Наконец, что самое главное, Мексика в своем качестве председательствующей страны благодарит всех участников совещания ГФМР 2010 года за активный и ценный вклад в обсуждения вопросов о путях минимизации негативного и максимизации позитивного воздействия миграции на развитие.
Emphasizes that concerted efforts should be made, through enhanced cooperation and coordination among all the relevant institutions, to minimize the negative impacts and maximize the benefits of globalization and interdependence for the developing countries; подчеркивает, что необходимо прилагать согласованные усилия в форме более активного сотрудничества и координации между всеми соответствующими учреждениями для сведения к минимуму негативных последствий и максимизации выгод от глобализации и взаимозависимости для развивающихся стран;
Больше примеров...
Максимального повышения (примеров 19)
Important efforts have been made by United Nations agencies to strengthen synergies and maximize the impact of their activities. Учреждениями Организации Объединенных Наций были предприняты важные усилия для укрепления координации и максимального повышения эффективности их деятельности.
On the eve of discussion on the extension of its mandate, which must take place before the end of the year, there is a need for a debate on the way in which we can maximize the functioning of this tool. Накануне обсуждения вопроса о продлении мандата Миссии, которое должно состояться в конце этого года, необходимо провести прения о путях максимального повышения эффективности деятельности этого механизма.
To match services with preferences and maximize the productivity of government expenditures, it may indeed be appropriate - for certain types of services and when local circumstances permit - to adopt decentralized decision-making processes. Для приведения услуг в соответствие с предпочтениями и для максимального повышения эффективности государственных расходов, возможно, будет целесообразно - в отношении некоторых типов услуг и в тех случаях, когда позволяют местные условия, - прибегать к децентрализации процессов принятия решений.
Coordination is needed to eliminate overlap and duplication, and to minimize inefficiency and maximize synergies. Координация необходима для ликвидации дублирования и параллелизма, а также для сведения к минимуму неэффективности в работе и максимального повышения результативности общих усилий.
The report addressed issues relevant to the future of the Standing Police Capacity, including its core functions, required strength, expertise needs and the relocation of its base of operations to UNLB to reflect its field focus and maximize operational effectiveness and efficiency. В докладе рассматривались вопросы, касающиеся будущей деятельности постоянного полицейского компонента, включая его основные функции, требуемую численность, потребности в экспертной поддержке и перевод его оперативного центра на БСООН с учетом его ориентации на полевую деятельность и в целях максимального повышения оперативной эффективности и результативности.
Больше примеров...
Максимально увеличить (примеров 52)
Ensure that links are made, when appropriate, to relevant national initiatives to eliminate duplication or conflict and maximize efficiency (e.g., chemicals management, waste management and disposal, pollution control, sustainable development). В случае необходимости обеспечить связи с соответствующими национальными инициативами для того, чтобы избежать дублирования или противоречий и максимально увеличить эффективность (например, управление в области химических веществ, регулирование и удаление отходов, контроль загрязнения, устойчивое развитие).
The next move was that we wanted to try and maximize the size of those hexagons. Затем мы захотели максимально увеличить размер этих шестиугольников.
We particularly wish it to be a depoliticized and effective mechanism that will help minimize risks and maximize the efficiency of peacekeeping operations. Мы настоятельно считаем, в частности, что он должен носить деполитизированный и эффективный характер, что позволит свести к минимуму риски и максимально увеличить эффективность операций по поддержанию мира.
To reap the benefits of the report and maximize the developmental impact of FDI, it is key to put into action the proposed recommendations. Чтобы доклад не пропал даром и чтобы максимально увеличить отдачу ПИИ для развития, чрезвычайно важно реализовать предлагаемые рекомендации.
More generally, we have found in the United Nations - both at the level of the Secretariat and that of the Assembly at large - a framework within which we can maximize the benefits of cooperation in those areas where we consider the potential threats to be greatest. В лице Организации Объединены Наций - как на уровне Секретариата, так и Ассамблеи в целом - мы нашли того партнера, который может помочь нам максимально увеличить отдачу от сотрудничества в тех областях, где, по нашему мнению, существуют наиболее серьезные угрозы.
Больше примеров...
Максимально повысить (примеров 43)
This link has been strengthened in recent years as the Centre attempts to rationalize scarce resources and maximize its overall effectiveness in both areas. В последние годы по мере того, как Центр пытается рационально использовать имеющиеся незначительные ресурсы и максимально повысить общую эффективность в обеих областях, эта связь укрепилась.
It is also important to increase the predictability of aid and, to the extent that countries are able to plan the timing and the size of aid flows, they can maximize their development impact and minimize or eliminate any unintended macroeconomic consequences. Важно также повысить предсказуемость помощи до такого уровня, чтобы страны могли планировать сроки и размеры потоков помощи, максимально повысить свой вклад в развитие и свести до минимума или ликвидировать любые непреднамеренные макроэкономические последствия.
The Group of 20 and those organizations should maximize transparency in their respective areas of work and in their dealings with one another, so as to enhance mutual trust. Группе двадцати и этим организациям следует максимально повысить транспарентность работы в областях, входящих в сферу их компетенции, и транспарентность своих взаимоотношений, с тем чтобы укрепить взаимное доверие.
Collecting data in real time or near real time can maximize the potential of data, opening new opportunities for using data from high-velocity sources, such as: Сбор данных в реальном масштабе времени и режиме, близком к реальному, способен максимально повысить потенциал данных за счет создания новых возможностей использования данных, поступающих из таких источников высокоскоростных данных, как:
Maximize the chances of successful product development; максимально повысить шансы успешной разработки продукции;
Больше примеров...
Максимизировать (примеров 49)
Unless a private terminal is fully financed, owned and operated by the industry - the following principles would maximize capacity and justify the use of public funds: За исключением частного терминала, который полностью финансируется, принадлежит отрасли и управляется ею, максимизировать мощности и оправдать использование государственных фондов могли бы следующие принципы:
More than just documentation and organization of the client's file, this module acts as an essential promotion tool for sales managers and representatives - organizing daily activities that help meet marketing goals and maximize sales opportunities. Помимо документации и организации файла клиента, этот модуль действует, как существенный продвигающий инструмент для менеджеров продаж и представителей, организую ежедневные мероприятия, которые помогают выполнять цели маркетинга и максимизировать коммерческие возможности.
Embryonic stem cells prepared in a scientist's own laboratory are most likely to have been derived, stored and maintained in ways that maximize their potency for particular uses. Наиболее вероятно, что эмбриональные стебельные клетки, подготовленные в собственной лаборатории ученого, будут извлечены, хранимы и использованы так, чтобы максимизировать их потенциальную возможность для использования в практических целях.
The underlying rationale is that these agreements would fall within the statutory competence of insolvency representatives, being part of their legal responsibility to protect and maximize the value of the estate, provided these responsibilities do not constitute personal, legal obligations. В основе этого мнения лежит тот аргумент, что заключение этих соглашений относится к установленной законом компетенции управляющих в делах о несостоятельности, которая является частью их юридической обязанности защищать и максимизировать стоимость имущественной массы при условии, что эта обязанность не является личным юридическим обязательством.
Maximize my time out here. Максимизировать мое время здесь.
Больше примеров...
Максимального увеличения (примеров 22)
Multilateral liberalization of temporary movement through commercially meaningful GATS commitments could be one of the best ways to attenuate permanent or illegal migration and maximize gains for sending and receiving countries. Многосторонняя либерализация временного перемещения работников на основе коммерчески значимых обязательств в рамках ГАТС могла бы стать одним из наилучших способов уменьшения постоянной или незаконной миграции и максимального увеличения выгод для посылающих и принимающих стран.
In addition the Financing for Development Office is implementing a development account project on strengthening the capacity of the national tax administrations of developing countries in Latin America to reduce tax transaction costs and thereby maximize their tax revenues. Кроме того, Управление по финансированию развития осуществляет финансируемый по линии Счета развития проект под названием «Укрепление потенциала национальных налоговых органов развивающихся стран Латинской Америки для снижения операционных издержек в области налогообложения и тем самым максимального увеличения их налоговых поступлений».
Strengthen governance, combat corruption at the national and international levels and put in place policies and investments to drive growth and stimulate the private sector and employment generation and maximize domestic resources to fund national development strategies укреплять управление, бороться с коррупцией на национальном и международном уровнях и осуществлять стратегии и инвестиции в целях поощрения роста и стимулирования частного сектора, создания рабочих мест и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития;
Each developing country has primary responsibility for its own development - strengthening governance, combating corruption and putting in place the policies and investments to drive private-sector-led growth and maximize domestic resources available to fund national development strategies. Каждая развивающаяся страна несет главную ответственность за свое собственное развитие - укрепление управления, борьбу с коррупцией и реализацию стратегий и инвестиций для обеспечения экономического роста на основе опережающего развития частного сектора и максимального увеличения внутренних ресурсов, имеющихся для финансирования национальных стратегий развития.
Maximize economic and environmentally friendly waste recovery. максимального увеличения объема экономически обоснованной и экологически чистой рекуперации отходов;
Больше примеров...
Обеспечения максимального (примеров 11)
UNDP has initiated a consultative process with key agency partners to articulate major areas of collaboration and maximize programme synergies for HIV and AIDS. ПРООН приступила к проведению консультаций с ключевыми учреждениями-партнерами для определения основных областей сотрудничества и обеспечения максимального согласования программ в области ВИЧ и СПИДа.
As noted by most reporting country Parties, there is a need, at the implementation stage, to secure efficient coordination of national activities on all main environmental conventions in order to avoid duplication and maximize synergies. Как указывается большинством стран Сторон Конвенции, приславших свои доклады, на нынешнем этапе осуществления необходимо обеспечить эффективную координацию национальной деятельности по всем основным природоохранным конвенциям в целях предотвращения дублирования в работе и обеспечения максимального синергического эффекта.
To reduce uncertainty and maximize gains in terms of revenue or expenditure, at least in the short-term, both net energy-exporting and importing countries could consider a number of measures. Для снижения степени неопределенности и обеспечения максимального выигрыша с точки зрения поступлений или расходов, по крайней мере в краткосрочной перспективе, как нетто-экспортеры энергоресурсов, так и страны-импортеры могли бы рассмотреть ряд мер.
With a view to avoiding unnecessary overlapping and to ensuring maximum cooperation between the two bodies, I have decided to establish the Commission of Experts in a way that would maximize the efficient use of scarce resources and reduce costs. Для избежания ненужного дублирования и обеспечения максимального сотрудничества между этими двумя органами я принял решение учредить Комиссию экспертов таким образом, чтобы обеспечить максимально эффективное использование скудных ресурсов и сократить расходы.
The active participation of UNIFEM in these initiatives is part of a strategy to strengthen partnership and coordination with other United Nations organizations to benefit from their expertise and capacities and maximize use of resources. Активное участие ЮНИФЕМ в осуществлении этих инициатив является частью стратегии укрепления партнерских связей и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях использования их опыта и возможностей и обеспечения максимального и эффективного использования ресурсов.
Больше примеров...
Получения максимальной (примеров 10)
Coordinating and supervising the application of a vehicle fleet management is therefore essential in order to minimize operating costs and maximize return on investment. В связи с этим в целях сокращения оперативных расходов и получения максимальной отдачи от вложенных средств необходимо обеспечить скоординированное внедрение системы управления парком транспортных средств под надлежащим надзором.
As developing countries prepare their economies for entry into global markets, they must know their relative strengths and weaknesses and how best to use available resources to minimize negative effects and maximize benefits. По мере подготовки развивающимися странами своей экономики к выходу на глобальные рынки они должны знать о своих относительных преимуществах и недостатках и о максимально эффективных методах использования имеющихся ресурсов в целях сведения к минимуму отрицательных последствий и получения максимальной выгоды.
Migrant women's countries of origin and countries of destination must define clear measures to promote and protect the human rights and dignity of female migrants and maximize the benefits of their presence. Страны происхождения женщин-мигрантов и страны назначения должны определить четкие меры для поощрения и защиты прав человека и достоинства женщин-мигрантов и получения максимальной пользы от их присутствия.
The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. Канцелярия обеспечивает взаимодействие между МООНСГ и учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями по оказанию помощи и учреждениями-донорами и обеспечивает комплексное планирование усилий Миссии и учреждений Организации Объединенных Наций для повышения синергии, устранения пробелов и дублирования и получения максимальной отдачи.
He underscored the need to provide more and greater opportunities through more and greater regional economic integration and cooperation in order to develop regional infrastructure networks, enhance competitiveness, increase imports and exports and maximize the benefits of trade facilitation and normalization. Он подчеркнул необходимость активнее расширять возможности на основе расширения и укрепления региональной экономической интеграции и сотрудничества в целях разработки региональных инфраструктурных сетей, повышения конкурентоспособности, увеличения импорта и экспорта и получения максимальной отдачи от мер, призванных содействовать развитию торговли и нормализации общего положения дел.
Больше примеров...
Обеспечить максимальную (примеров 11)
National governments should engage all the major actors in social dialogues to design policies and programmes that support and maximize the usefulness of cooperatives. Правительства должны привлечь всех основных субъектов к диалогу по социальным вопросам и к разработке политики и программ, призванных оказывать содействие кооперативам и обеспечить максимальную эффективность их деятельности.
(a) The transfer of the implementation function of DDSMS to OPS would maximize efficiency and cost-effectiveness and eliminate duplication. а) передача УОП принадлежавшей ДПРУО функции осуществления позволила бы обеспечить максимальную результативность и стоимостную эффективность и устранить дублирование.
Experts will focus on factors that would maximize the development impact for the developing countries in the context of the continuing regulatory reform and the process of liberalization at national, regional and multilateral levels. Эксперты заострят внимание на факторах, которые способны обеспечить максимальную отдачу для процесса развития развивающихся стран в контексте продолжающихся реформ в сфере регулирования и процесса либерализации на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
New remittances policies would maximize the impact of remittance flows on investment, growth and development, by enacting mechanisms to mobilize remittances through higher interest rates on time deposits, foreign-currency-denominated bank accounts, and tax incentives. Новая политика в области денежных переводов мигрантов позволит обеспечить максимальную отдачу от таких переводов для инвестиций, роста и развития через внедрение механизмов мобилизации таких денежных средств посредством повышения процентных ставок по срочным депозитам, использования банковских счетов в иностранной валюте и налоговых льгот.
The cult of the market belittles the aesthetic, ethical, moral, educational and historical values of cultural products and promotes uniformity and standardization in its search to minimize costs and maximize profits. культ рынка приводит к снижению эстетической, этической, моральной, воспитательной и исторической ценности культурной продукции, а стремление свести к минимуму издержки и обеспечить максимальную прибыль оборачивается единообразием и шаблонностью.
Больше примеров...
Максимально эффективного (примеров 8)
To advance social justice and maximize scarce public resources, efforts should be made to address economic, social and cultural inequities. Для обеспечения социальной справедливости и максимально эффективного использования дефицитных государственных ресурсов необходимо предпринимать усилия по ликвидации экономического, социального и культурного неравенства.
As follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, UNDP has established an internal liaison committee to coordinate and maximize efforts in the area of indigenous peoples issues. В качестве последующей меры по выполнению рекомендации Постоянного форума ПРООН учредила внутренний комитет связи в целях координации и максимально эффективного осуществления усилий в области решения проблем коренных народов.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
Maximize the efficient use of allocated resources. Обеспечение максимально эффективного использования выделенных ресурсов.
Больше примеров...
Добиться максимальной (примеров 12)
This arrangement will maximize synergies with Medical Services, Counselling and Training. Это позволит добиться максимальной взаимодополняемости медицинских услуг, консультирования и профессиональной подготовки.
It could also support national capacity to define and negotiate countries' own conditions for regulating foreign direct investment and thus maximize their impact in the economy. Помощь можно было бы использовать также для расширения национальных возможностей определять собственные условия регулирования прямых иностранных инвестиций и вести переговоры по этому вопросу, и таким образом добиться максимальной результативности этих инвестиций в экономике.
Both UNIFEM and UNDP were working toward effective modalities that could maximize the results of their support to programme countries in several key areas. Как ЮНИФЕМ, так и ПРООН занимаются поиском эффективных форм, которые позволят добиться максимальной отдачи для стран, в которых осуществляются программы, в отношении ряда ключевых областей.
Collaboration with other bilateral and multilateral cooperation partners will also be enhanced to provide additional resources to the subprogramme to strengthen the implementation of its programme of work and maximize its impact in beneficiary countries. Будет также расширяться взаимодействие с другими двусторонними и многосторонними партнерами в целях мобилизации дополнительных ресурсов на осуществление подпрограммы, для того чтобы обеспечить стабильное выполнение ее программы работы и добиться максимальной отдачи в странах-бенефициарах.
This will enable them to contribute effectively to institutional and technical capacity-building as well as human resources development efforts of LDCs, and maximize the developmental impact of such activities. Это позволит им вносить реальный вклад в институциональное и техническое формирование потенциала и в усилия по развитию людских ресурсов НРС, а также добиться максимальной отдачи такой деятельности в плане развития.
Больше примеров...
Максимального расширения (примеров 4)
To protect the interests of staff, human resources guidelines have been prepared, and measures will be put in place to ensure business continuity and maximize opportunities for staff development. В целях обеспечения защиты интересов персонала были подготовлены руководящие принципы в области людских ресурсов; будут приниматься меры по обеспечению непрерывности деятельности организации и максимального расширения возможностей для развития персонала.
Thus, the Forum is intended to explore ways through which UNIDO can assist countries in gradually integrating into the world economy and thus maximize its contribution to reversing the process of marginalization. Поэтому на Форуме предполагается рассмотреть возможные пути оказания со стороны ЮНИДО помощи странам в деле их постепенной интеграции в мировую экономику и максимального расширения на этой основе вклада Организации в процесс демарги- нализации.
(b) At the micro-level, developing and demonstrating innovative ways of directly assisting women to minimize threats to and maximize opportunities for sustainable livelihoods in view of these global economic changes. Ь) на микроуровне - разработка и демонстрация нетрадиционных путей оказания женщинам непосредственной помощи в сведении к минимуму угроз и максимального расширения возможностей для обеспечения устойчивых средств к существованию с учетом глобальных экономических изменений.
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики;
Больше примеров...
Достижения максимальной (примеров 8)
Close coordination among all partners involved in peacekeeping and peace support activities will be essential in order to optimize the comparative advantages of the various parties and maximize impact. Тесная координация между всеми партнерами, участвующими в деятельности по поддержанию и поддержке мира, будет иметь важное значение для оптимизации сравнительных преимуществ различных сторон и достижения максимальной результативности.
We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. Мы считаем, что по-прежнему имеются значительные возможности для задействования покупательной силы Организации Объединенных Наций в целях достижения большей экономии за счет эффекта масштаба, наращивания усилий по разработке и осуществлению стратегических и оперативных планов закупок и достижения максимальной экономии за счет получения скидок за быстроту платежей.
Therefore, all efforts should maximize the recovery, reuse of minerals, substitution of more sustainable materials and better delineation of zones and categories of land and sea that should be barred from mining. Таким образом, надо сделать все возможное для достижения максимальной эффективности извлечения/рекуперации, повторного использования минерального сырья, замены одних видов сырья другими, более экологичными видами сырья и более четкого разграничения зон и категорий земель и акваторий, подлежащих закрытию для осуществления горных работ.
Departments of the Secretariat now, more than ever, rely on information technology to help maximize value. Сегодня, как никогда, для достижения максимальной результативности департаменты Секретариата активно используют информационно-технические средства.
The Group has developed broad policy guidance to avoid duplication and maximize synergies, and is taking a new strategic and results-based approach to United Nations rule of law work. Во избежание дублирования и в интересах достижения максимальной совокупной эффективности Группа разработала общие руководящие принципы и использует новый стратегический и ориентированный на результаты подход к работе Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
Больше примеров...
Максимально расширить (примеров 14)
Holding two sessions a year, with each session lasting a fortnight, would maximize participation. Проведение двух сессий в год, каждая продолжительностью в две недели, позволит максимально расширить состав участников.
Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. Совместные и межучрежденческие оценки нацелены на то, чтобы свести к минимуму дублирование усилий и максимально расширить возможности для накопления опыта по вопросам, представляющим общий интерес для всего гуманитарного сообщества.
Combined with the development of simpler, standardized and harmonized information, the effective application of ICT can help maximize the data flows, resulting in faster, easier and lower cost international trading. В сочетании с упрощением, стандартизацией и унификацией информации эффективное применение ИКТ может помочь максимально расширить потоки информации, что ускорит, облегчит и удешевит международные торговые операции.
With the introduction of home-testing, States should ensure quality control, maximize counselling and referral services for those who use such tests and establish legal and support services for those who are the victims of misuse of such tests by others. С введением освидетельствования на дому государствам следует обеспечить контроль качества, максимально расширить практику консультирования и направления к врачам-специалистам для тех, кто использует такое освидетельствование, а также создать юридические и вспомогательные службы для пострадавших от недобросовестного использования результатов медицинского освидетельствования другими лицами.
(a) Maximize African ownership of the regional programme. а) Максимально расширить масштабы участия африканских стран в осуществлении региональной программы.
Больше примеров...
Разворачивать (примеров 1)
Больше примеров...
Развернуть (примеров 1)
Больше примеров...