Английский - русский
Перевод слова Maturing
Вариант перевода Зрелости

Примеры в контексте "Maturing - Зрелости"

Примеры: Maturing - Зрелости
The economy of the developed countries is maturing, which results in diminishing investment returns in those countries in general. В условиях зрелости экономики развитых стран в этих странах происходит в целом снижение нормы прибыли на инвестиции.
As an indication of a maturing corporate sector in the new EU member States, FDI outflows from the EU-8 have increased, particularly to South-Eastern Europe. Как свидетельство зрелости кооперативного сектора в новых государствах - членах ЕС, отток ПИИ из ЕС8 увеличился, особенно в Юго-Восточную Европу.
Mr. AMIR said that Brazil was a country that dealt with problems openly, which was a sign that it was maturing politically. Г-н АМИР говорит, что Бразилия - это страна, которая решает свои проблемы открыто, и это является признаком политической зрелости.
The Committee considers it difficult to reconcile a reasoned decision to terminate life with the evolving and maturing capacities of minors. Комитет считает, что принятие обоснованного решения о прекращении жизни вряд ли согласуется с уровнем интеллектуальной зрелости несовершеннолетнего.
Even if for various reasons children were maturing earlier than before, they still remained children biologically, mentally, culturally and emotionally. Действительно, даже если дети в силу различных причин достигают зрелости быстрее, чем раньше, они тем не менее остаются детьми в биологическом, интеллектуальном, культурном и эмоциональном плане.
In addition, global markets have developed and are maturing, but the development of agricultural and rural data systems has not kept pace. Кроме того, мировые рынки сформировались и достигли своей зрелости, а развитие систем сельскохозяйственных и сельских данных отстает.
The memorandum of understanding should consider the unique governance of the Fund and its inter-agency status, mandate and funding source, as well as its maturing status and the complexity and scope of its operations. Этот меморандум должен учитывать уникальный механизм управления Пенсионным фондом, его межучрежденческий статус, мандат и источник финансирования, а также его пиковую стадию зрелости, сложность и масштабы его деятельности.
Despite its maturing state, it was important to note that the Fund was facing increasing transactional volumes. Несмотря на достижение пиковой стадии зрелости, следует отметить, что Фонд демонстрирует значительный рост объема финансовых операций.