| Anna Maria Franziska was born on 13 June 1673. | Анна Мария Франциска родилась 13 июня 1672 года. |
| Maria, John, come over here! | Мария, Джон, идите сюда! |
| You have to take a run over to us, Maria, love. | Мария, милая, ты должна к нам приехать. |
| He also opened the first public opera house in Rome, and for the Carnival celebrations of 1668, commissioned Antonio Maria Abbatini of the Sistine Chapel Choir to set to music his free Italian translation of a Spanish religious drama La Baltasara. | Он также открыл первый публичный оперный театр в Риме, а в празднование Карнавала 1668 года в палаццо Роспильози была поставлена духовная опера "La Baltasara" на текст папы и музыку Антонио Мария Аббатини. |
| Maria adopts a costumed identity to fight against him using two laser-whips. | Дочь мэра Мартинеса Мария надевает алый костюм, чтобы бороться против него с помощью двух лазерных кнутов. |
| Maria Gavrilovna, should I give up smoking? | Марья Гавриловна, а может мне вообще курить бросить, а? |
| Maria Gavrilovna was in same sadness like Praskovya Petrovna. | Марья Гавриловна разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны |
| Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love. | Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось |
| But Maria Gavrilovna gave a chance no one, although she was not young. | Но Марья Гавриловна никому не подавала и малейшей надежды |
| Maria was the only daughter of Gavrila Gavrilovich R., who made her the sole heir after his death. | Прасковьей Петровной была Марья Гавриловна единственной дочерью добрейшего Гаврилы Гаврилыча Эр Который по кончине своей оставил ее полной своею наследницей |
| That's a woman named Maria Shriver. | Ёто не -келетор, это женщина по имени ћари€ Ўрайвер. |
| Maria has left her home and her husband. | ћари€ покинула свой дом и своего мужа. |
| If Maria catches a headache, we shall all suffer. | ≈сли ћари€ получит солнечный удар, то мы все будем страдать. |
| And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, to use the vulgar phrase, and would be content. | € уверена, что мы оба думали, что ћари€ знала цену своим деньгам, использу€ вульгарную фразу, и была довольна. |
| Maria is very happy. | ћари€ очень счастлива. |
| Maria Milon, a realist singer. | Мари Милон, певица. |
| No, it wasn't Maria. | Нет, это не Мари. |
| Maria and Nick Jr.? | Мари и Ник Младший? |
| From the time of Pedreguera we have Carmen Maria. | Сейчас выйдет женщина времен Пэдригуэры. Встречайте, Кармэн Мари. |
| Vice-Chairpersons: Maria Luiza Ribeiro Viotti Jan Kára Ihab Gamaleldin Diane Marie Quarless Kyotaka Akasaka Ositadanma Anaedu Alexandru Niculescu | Заместители Председателя: Мария Луиза Рибейру Вьотти Ян Кара Ихаб Гамалельдин Дайан Мари Куорлес Кииотака Акасака Оситаданма Анаеду Александру Никулеску |
| Please, Maria, or rather, lieutenant. | Пусть Марыся, то есть, пан поручик вызывает воронок. |
| Go to the kitchen, Maria, unpack and leave your things. | Пусть Марыся пойдет на кухню, распаковать и разложить вещи |
| Maria. As director, I'm not going to sign receipts to myself. | Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины? |
| OK, but - Maria, there's no "but"! | Никаких "но", Марыся. |
| Don't call me Maria! | Марыся, не сердись Не называй меня Марысей, очень тебя прошу |
| "In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." | "В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..." |
| And I'm afraid that if we push him too hard and he walks away, we'll be handing Maria Ostrov the presidency. | И я боюсь, если мы надавим слишком сильно и он уйдет, мы принесем на блюдечке Марие Островой ее президентство. |
| So if you were going to call someone right now, would it be Grace or Maria or Amy? | Если бы ты выбрал кому сейчас позвонить, ты бы позвонил Грейс, Марие или Эми? |
| The United States Mission regrets the inconvenience caused to the Permanent Representative, Ambassador Maria Rubiales de Chamorro, who was briefly held for questioning on arrival at Miami International Airport on Saturday, 26 June. | Представительство Соединенных Штатов сожалеет о неудобствах, причиненных Постоянному представителю послу Марие Рубьялес де Чаморро, которая после ее прибытия в международный аэропорт Майами в субботу, 26 июня, была на непродолжительное время задержана для выяснения обстоятельств. |
| The song is about the negative feedback the band has encountered online, especially towards lead vocalist Maria Brink. | Песня рассказывает о негативных новостях в интернете, направленных в сторону группы, особенно по отношению к Марие Бринк. |
| She first came to prominence as the runner-up of the fifteenth season of the show Amici di Maria De Filippi. | Победитель седьмого сезона телевизионного шоу Amici di Maria De Filippi. |
| Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Professional boxing record for Antonio Cermeño from BoxRec | Police: Antonio Cermeno kidnapped, killed Maria Carolina Salas- Venezuelan Boxer Antonio Cermeno's Wife Антонио Серменьо (англ.) - статистика профессиональных боёв на сайте BoxRec |
| Maria Birbili applies that same idea to helping young children learn to think about what they know. | Мария Бирбили (Maria Birbili) использует схожую идею, чтобы помочь маленьким детям осознать свои знания. |
| The Marriage of Maria Braun (German: Die Ehe der Maria Braun) is a 1978 West German film directed by Rainer Werner Fassbinder. | «Замужество Марии Браун» (нем. Die Ehe der Maria Braun, 1979) - исторический фильм немецкого режиссёра Райнера Вернера Фасбиндера, который принёс ему запоздалый международный успех. |
| Maria, Mirabela is a live-action/animated film jointly produced by Romanian and Soviet movie studios. | Maria, Mirabela) - детский музыкальный анимационно-художественный полнометражный фильм совместного производства киностудий Румынии и СССР. |
| Master, will you allow Maria to service you? | осподин, вы не позволите ћарии послужить вам? |
| Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
| If you feel it is your duty, Mrs Norris, to be Maria's companion in her grievous situation then you may feel free to go. | ≈сли ы чувствуете, что это - аша об€занность, миссис Ќоррис, быть компаньонкой ћарии в ее печальной ситуации тогда ы можете не стесн€тьс€ идти. |
| And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. | € говорю ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл€ ћарии. следующий раз, когда ћопс ощенитс€, € подарю ей одного из щенков. |
| Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta. | егодн€ мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos also agreed, as a matter of priority, to undertake coordinated efforts to strengthen investment promotion in the Least Developed Countries. | З. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились также принять в приоритетном порядке скоординированные усилия, направленные на укрепление деятельности по стимулированию инвестиций в наименее развитых странах. |
| It was a source of great satisfaction Maria y Campos, having done great honour to the name of Mexico abroad, would now be returning to his country and laying his invaluable experience at Mexico's service. | Доставляет большое удов-летворение тот факт, что г-н де Мария-и-Кампос, высоко подняв авторитет Мексики за границей, теперь вернется на родину, чтобы отдавать свой бесценный опыт делу служения родине. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the large number of delegations and representatives present clearly demonstrated the importance attached to UNIDO's revitalization and a commitment to its future which he hoped would be consolidated at the present session. | Г-н де МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что значительное число при-сутствующих делегаций и представителей прямо заявили о том, какое значение они придают обнов-лению ЮНИДО и что они уверены в будущем этой Организации, которое, как он надеется, будет окончательно определено на данной сессии. |