| Erm, Maria is really looking forward to the exhibition, she loves art. | Мария очень хочет сходить на выставку, она любит искусство. |
| Speakers will be Ms. Maria Ducci, Director, Bureau for External Relations and Partnerships of the ILO, and Mr. John Langmore, Director, Division for Social Policy and Development. | На брифинге выступят Директор Бюро по внешним и партнерским связям МОТ г-жа Мария Дуччи и Директор Отдела социальной политики и развития г-н Джон Лэнгмор. |
| Beth, Maria, go outside. | Бет, Мария выходите отсюда. |
| Maria, you fold up the wheelchair. | Мария, ты поддерживаешь. |
| The new-born princess was given the names Louisa and Maria in baptism, while Teresa (sometimes spelt Theresa) was added later, at the time of her confirmation. | Новорождённой принцессе было дано имя Луиза и Мария при крещении; имя Тереза было дано позже при конфирмации. |
| He had a wife called Maria. | У него была жена по имени Марья. |
| What, Maria Gavrilovna? | А что, Марья Гавриловна? |
| Go on, Princess Maria! | Идите, княжна Марья! |
| These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. | Зто наши соседи: Марья с детьми, Люся, Фрося, Феня и Иван. |
| Maria was the only daughter of Gavrila Gavrilovich R., who made her the sole heir after his death. | Прасковьей Петровной была Марья Гавриловна единственной дочерью добрейшего Гаврилы Гаврилыча Эр Который по кончине своей оставил ее полной своею наследницей |
| That's a woman named Maria Shriver. | Ёто не -келетор, это женщина по имени ћари€ Ўрайвер. |
| Maria has left her home and her husband. | ћари€ покинула свой дом и своего мужа. |
| Maria is without her parasol. | ћари€ без своего пл€жного зонтика. |
| I don't know who I feel more sorry for - Maria or Aunt Norris. | я не знаю, кто более достоин сожалени€ - ћари€ или ет€ Ќоррис. |
| Maria, do you remember the first time you came to this house? | ћари€, ты помнишь, как впервые пришла в этот дом? |
| He was the second child of Elias James Leach (1873-1935) and Elsie Maria Leach (née Kingdon; 1877-1973). | Он был вторым ребёнком в семье Элиаса Джеймса Лича (1873-1935) и Элси Мари Лич (урождённой Кингдон, 1877-1973). |
| Maria had insisted on coming here with you. | Мари затащила тебя туда. |
| No, it wasn't Maria. | Нет, это не Мари. |
| I know about the Maria Aleyne. | Я знаю о Мари Алейн. |
| Do you understand what she's saying, Maria? | Эта старуха говорит по-румынски! Ты можешь с ней поговорить, Мари? |
| Not cooking dinner today, Maria? | Нет, нет Ты сегодня обед не готовишь, Марыся? |
| Please, Maria, or rather, lieutenant. | Пусть Марыся, то есть, пан поручик вызывает воронок. |
| Go to the kitchen, Maria, unpack and leave your things. | Пусть Марыся пойдет на кухню, распаковать и разложить вещи |
| Because you can't be... my consultant as a woman - as, well - Maria... a domestic. | Как Марыся, собственно, как моя домработница, чтобы потом надо мной смеялись |
| OK, but - Maria, there's no "but"! | Никаких "но", Марыся. |
| She just arrived at the home of Dr. Maria Benavidez, and she went in armed. | Она только что приехала домой к доктору Марие Бенавидез, она вооружена. |
| "In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." | "В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..." |
| The United States Mission regrets the inconvenience caused to the Permanent Representative, Ambassador Maria Rubiales de Chamorro, who was briefly held for questioning on arrival at Miami International Airport on Saturday, 26 June. | Представительство Соединенных Штатов сожалеет о неудобствах, причиненных Постоянному представителю послу Марие Рубьялес де Чаморро, которая после ее прибытия в международный аэропорт Майами в субботу, 26 июня, была на непродолжительное время задержана для выяснения обстоятельств. |
| Now, can anyone ima... imagine how hard life must be for Maria, a drug mule from Mexico? | Теперь, может кто-нибудь пре... представить, как тяжко приходится Марие, наркокурьеру из Мексики? |
| The song is about the negative feedback the band has encountered online, especially towards lead vocalist Maria Brink. | Песня рассказывает о негативных новостях в интернете, направленных в сторону группы, особенно по отношению к Марие Бринк. |
| Janina Maria Ochojska-Okońska (born 12 March 1955 in Gdańsk) is a Polish astronomer, humanitarian activist, and founder of the Polish Humanitarian Action. | Janina Maria Ochojska-Okońska, родилась 12 марта 1955 в Гданьске) - польская общественная деятельница, президент Польской гуманитарной акции, астроном. |
| Some popular plurals are different, though: Maria -> Mărie! | Хотя некоторые распространенные формы множественного числа отличаются: Maria -> Mărie! |
| On February 6, 2008, and April 15, 2008, had been created web-sites of mission and parish under titles "Caritas Spes Sumy" and "Ave Maria" to elucidate their activities in religious spheres. | 6 февраля 2008 г. и 15 апреля 2008 г. созданы web-сайты миссии и прихода под названиями «Caritas Spes Sumy» и «Ave Maria» для освещения их деятельности в религиозных сферах. |
| Maria Christina Bruhn (1732- 21 October 1808) was a Swedish chemist and inventor, likely to be the first patented female inventor of her country. | Maria Christina Bruhn, 1732-1802) - шведка-изобретательница, скорее всего, первая из изобретательниц, запатентовавших изобретение в Швеции. |
| Gabriela Maria Ferreira, aged 37 (5.7 Gy), wife of scrapyard owner Devair Ferreira, became sick about three days after coming into contact with the substance. | Maria Gabriela das Graças Ferreira), в возрасте 38 лет (5,7 Гр; 550 бэр), жена владельца свалки Девара Феррейры, заболела примерно через три дня после первого контакта с веществом. |
| If you feel it is your duty, Mrs Norris, to be Maria's companion in her grievous situation then you may feel free to go. | ≈сли ы чувствуете, что это - аша об€занность, миссис Ќоррис, быть компаньонкой ћарии в ее печальной ситуации тогда ы можете не стесн€тьс€ идти. |
| Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. | ќдно неудобство, мисс рофорд, свадьба ћарии, должна быть отложена до -ождества, до возвращени€ нашего отца. |
| And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. | € говорю ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл€ ћарии. следующий раз, когда ћопс ощенитс€, € подарю ей одного из щенков. |
| Not all, of course, but should the worst happen with your brother, then we, I mean you and I, Edmund, would be in a position to help Maria and accept her back here at Mansfield. I cannot believe what I'm hearing. | Ќе все, конечно, но если худшее случитс€ с ашим братом, тогда мы, € подразумеваю ас и мен€, Ёдмунд, имели бы возможность помочь ћарии и прин€ть ее назад здесь в ћэнсфилде. |
| My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria? Well, think, Edmund, think. | ћой отец должен тайно сговоритьс€ в этом деле в надежде, что енри женитс€ на ћарии? |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) thanked Mr. Farnleitner for transmitting the message of the Federal President of Austria and for his own words of wisdom and inspiration. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) благодарит г-на Фарнляйтнера за пере-данное послание федерального президента Австрии и за его собственные мудрые и вдохновенные сло-ва. |
| It was a source of great satisfaction Maria y Campos, having done great honour to the name of Mexico abroad, would now be returning to his country and laying his invaluable experience at Mexico's service. | Доставляет большое удов-летворение тот факт, что г-н де Мария-и-Кампос, высоко подняв авторитет Мексики за границей, теперь вернется на родину, чтобы отдавать свой бесценный опыт делу служения родине. |
| Mr. de Maria y Campos had always been a loyal and inspiring Director-General, full of ideas and always capable of combating the most daunting odds when the well-being of the Organization was at stake. | Г-н де Мария-и-Кампос на посту Генерального директора всегда отличался преданностью делу и творческим подходом, был генератором многих идей и неизменно демонстри-ровал способность решать самые трудные про-блемы в тот момент, когда на карту было постав-лено благополучие Организации. |