| Only this time, Maria will be Mario. | Только на этот раз, Мария будет Марио. |
| I'll stick close to our friend Maria. | Я буду держаться поблизости около нашего друга Мария. |
| Maria, that's unbearable! | Мария, это невыносимо! |
| So Maria left, did she? | Так Мария от тебя ушла? |
| It's been a long day, Maria. | Я устал, Мария. |
| Dear Maria Gavrilovna, don't try to deprive me of my last consolation. | Милая, добрая Марья Гавриловна не старайтесь лишить меня последнего утешения |
| Maria Gavrilovna was cold, but still surrounded by admirers. | Марья Гавриловна не смотря на ее холодность По прежнему окружена была искателями |
| Go on, Princess Maria! | Идите, княжна Марья! |
| These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. | Зто наши соседи: Марья с детьми, Люся, Фрося, Феня и Иван. |
| Maria was the only daughter of Gavrila Gavrilovich R., who made her the sole heir after his death. | Прасковьей Петровной была Марья Гавриловна единственной дочерью добрейшего Гаврилы Гаврилыча Эр Который по кончине своей оставил ее полной своею наследницей |
| Maria is without her parasol. | ћари€ без своего пл€жного зонтика. |
| Maria, do you remember the first time you came to this house? | ћари€, ты помнишь, как впервые пришла в этот дом? |
| This is Maria, and if I were to teach you nothing, you would learn to be good and clever from her. | Ёто - ћари€, и если € не буду вас ничему учить, то ы учитесь быть хорошей и умной от нее. |
| Maria is generally thought the handsomer. | ћари€, в целом, красавица. |
| Maria is alone in London. | ћари€ - одна в Ћондоне. |
| Meanwhile, the way Felix was acting with Maria was scandalizing everyone around. | Тем временем отношения Феликса с Мари приобретали скандальный оборот. |
| Maria and Nick Jr.? | Мари и Ник Младший? |
| Maria, thank you. | Мари, спасибо тебе. |
| By the time the holidays came around Felix had succeeded in softening pretty Maria's heart. | Время шло, чем ближе каникулы, тем мягче становилось сердце Мари. |
| Marie of Montpellier (adapted from Occitan: Maria de Montpelhièr) (1182 - 21 April 1213) was Lady of Montpellier and by her three marriages Viscountess of Marseille, Countess of Comminges and Queen of Aragon. | Мари́я де Монпелье́ (оксит.: Maria de Montpelhièr; 1182 - 18 апреля 1213) - наследница и правительница Монпелье, виконтесса Марсельская, графиня Комменж и королева Арагона. |
| Maria, I've said once and for all, five kilos of sugar, and home! | Марыся, говорю раз и навсегда: пять килограммов сахара в сетку и домой |
| OK, OK, Maria. | Хорошо, хорошо, Марыся. |
| Not beer stands, Maria - retail outlets. lnnovation. | Марыся, не будки с пивом, а торговые павильоны. |
| Why? Maria! Understand, I need to keep my experiments top secret. | Марыся, я же должен хранить свои исследования в глубочайшей тайне |
| Got some very nice tomatoes, Maria. | Помидоры, пани Марыся, очень хорошие |
| She just arrived at the home of Dr. Maria Benavidez, and she went in armed. | Она только что приехала домой к доктору Марие Бенавидез, она вооружена. |
| Did you make an offer to a Maria Monroe to be a first-year associate? | Ты сделал предложение Марие Монро стать твоим помощником-первогодкой? |
| And I'm afraid that if we push him too hard and he walks away, we'll be handing Maria Ostrov the presidency. | И я боюсь, если мы надавим слишком сильно и он уйдет, мы принесем на блюдечке Марие Островой ее президентство. |
| So if you were going to call someone right now, would it be Grace or Maria or Amy? | Если бы ты выбрал кому сейчас позвонить, ты бы позвонил Грейс, Марие или Эми? |
| Now, can anyone ima... imagine how hard life must be for Maria, a drug mule from Mexico? | Теперь, может кто-нибудь пре... представить, как тяжко приходится Марие, наркокурьеру из Мексики? |
| Maria Adela Constantin (born 28 August 1991) is a Romanian bobsledder. | Maria Adela Constantin, родилась 28 августа 1991 года) - румынская бобслеистка. |
| Maria Teresa Mascarenhas Horta (born May 20, 1937, Lisbon) is a Portuguese feminist poet, journalist and activist. | Maria Teresa Mascarenhas Horta, 20 мая 1937, Лиссабон) - португальская писательница и поэтесса, деятельница феминистского движения. |
| Glória Maria Cláudia Pires de Moraes (Portuguese pronunciation:); born 23 August 1963) is a Brazilian actress. | Glória Maria Cláudia Pires de Moraes), род. 23 августа 1963 (1963-08-23)) - бразильская актриса. |
| We took care that even the smallest passengers of the cruise ferry «Princess Maria» had a fun and comfortable journey! | Мы позаботились о том, чтоб самым маленьким пассажирам круизного парома «Princess Maria» было весело и комфортно! |
| Maria Christina Bruhn (1732- 21 October 1808) was a Swedish chemist and inventor, likely to be the first patented female inventor of her country. | Maria Christina Bruhn, 1732-1802) - шведка-изобретательница, скорее всего, первая из изобретательниц, запатентовавших изобретение в Швеции. |
| Master, will you allow Maria to service you? | осподин, вы не позволите ћарии послужить вам? |
| Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
| If you feel it is your duty, Mrs Norris, to be Maria's companion in her grievous situation then you may feel free to go. | ≈сли ы чувствуете, что это - аша об€занность, миссис Ќоррис, быть компаньонкой ћарии в ее печальной ситуации тогда ы можете не стесн€тьс€ идти. |
| Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. | ќдно неудобство, мисс рофорд, свадьба ћарии, должна быть отложена до -ождества, до возвращени€ нашего отца. |
| And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. | € говорю ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл€ ћарии. следующий раз, когда ћопс ощенитс€, € подарю ей одного из щенков. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos also agreed, as a matter of priority, to undertake coordinated efforts to strengthen investment promotion in the Least Developed Countries. | З. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились также принять в приоритетном порядке скоординированные усилия, направленные на укрепление деятельности по стимулированию инвестиций в наименее развитых странах. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos agreed to hold their next annual meeting to review progress and to identify areas and activities ripe for new cooperation initiatives, in Geneva in July 1997. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились провести свою следующую ежегодную встречу в Женеве в июле 1997 года для рассмотрения хода осуществления сотрудничества и выявления областей и мероприятий для новых совместных инициатив. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) thanked Mr. Farnleitner for transmitting the message of the Federal President of Austria and for his own words of wisdom and inspiration. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) благодарит г-на Фарнляйтнера за пере-данное послание федерального президента Австрии и за его собственные мудрые и вдохновенные сло-ва. |