| Shadi Awni Mansour (16 years old) | Шади Авни Мансур (16 лет) | 
| Mr. Mansour Ayyad Sh. A. Al-Otaibi | Г-н Мансур Айяд Ш. А. аль-Отейби | 
| For example, father Mansour al-Hattouny stated that around 1624, Emir Fakhr ed-Dine ordered Sheikh Abi Nader al-Khazen to build the fort north of Batroun. | Например, пастор Мансур аль-Хаттуни сообщал, что около 1624 года, эмир Фахр ад-Дин приказал шейху Аби Надеру аль-Хазену, построить форт к северу от Батруна. | 
| Just you wait and see what's in store for you, Mansour. | Ну, погоди у меня, Мансур. Я тебе такое устрою... | 
| Are you doing something with Nadia El Mansour? | Вы сейчас работаете с Надиёй Эль Мансур? | 
| And is there a relationship between Nadia El Mansour and Shahanah? | Есть какая-то связь между Эль Мансур и Шааной? | 
| Yes, well, I just saw the bride of my father, Nadia El Mansour. | Да, я сейчас виделась с подругой отца, Надиёй Эль Мансур. | 
| So I deduce that it is the one that has bought Nadia El Mansour. | Думаю, это именно тот телефон, что купила Эль Мансур. | 
| Mohamed A. Mansour (Egypt) . 2000 | Мохамед А. Мансур (Египет) | 
| One person with whom Mr. Mansour talked described the situation in the following manner: | Один из людей, с которыми разговаривал г-н Мансур, охарактеризовал ситуацию следующим образом: | 
| Mohamed A. Mansour (Egypt) . 1995 | Мохамед А. Мансур (Египет) 1995 года | 
| Mr. MANSOUR (Tunisia) said that the Geneva Conventions emphasized the importance and seriousness of crimes against humanity, war crimes and genocide. | Г-н МАНСУР (Тунис) говорит, что в Женевских конвенциях подчеркивается серьезность и тяжесть преступлений против человечности, военных преступлений и геноцида. | 
| Mr. MANSOUR (Tunisia) said that paragraph 2 of the section on crimes against humanity was a crucial component of the Statute. | Г-н МАНСУР (Тунис) говорит, что пункт 2 в разделе о преступлениях против человечности является одним из важнейших компонентов Статута. | 
| Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. | Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа. | 
| (Signed) Ambassador Mansour A. Al-otaibi | (Подпись) Посол Мансур А. аль-Отейби | 
| Mr. Mansour (Tunisia) said that the meetings described in the Chairman's report were important and had been skilfully organized. | Г-н Мансур (Тунис) отмечает, что встречи, о которых говорится в докладе Председателя, имели большое значение и были умело организованы. | 
| Mr. Mansour (Tunisia) said that his country had made ICT one of the main pillars of its development strategy. | Г-н Мансур (Тунис) говорит, что в его стране ИКТ являются основой стратегии развития. | 
| Mr. Mansour said that the Millennium Development Goals Report 2006 noted the alarming fact that more people were going hungry despite the decline in poverty. | Г-н Мансур говорит, что в докладе 2006 года о целях в области развития Декларации тысячелетия отмечается тревожащий факт, что все большее число людей голодает, несмотря на снижение уровня бедности. | 
| Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First, I wish to congratulate the President of the Assembly on his manner of conducting this debate, which is of special importance to Member States. | Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за руководство прениями по вопросу, который имеет особое значение для государств-членов. | 
| Mr. Mansour: It is with great interest that I take part in the General Assembly debate on oceans and the law of the sea and the viability of fish stocks. | Г-н Мансур: Я с большим интересом принимаю участие в этих прениях в Генеральной Ассамблее по вопросу о Мировом океане, морском праве и сохранении рыбных запасов. | 
| For the foundation, Ms. President Nadia El Mansour | ОТ ИМЕНИ ФОНДА ПРЕЗИДЕНТ НАДИЯ ЭЛЬ МАНСУР | 
| Mr. Mansour said that the representative of Kuwait had rightly pointed to the increase in international demand for energy and reduction in oil-refining capacity which had been affected by natural disasters and other elements. | Г-н Мансур говорит, что представитель Кувейта правильно указал на увеличение международного спроса на энергоносители и сокращение мощностей нефтеперерабатывающих предприятий, которые пострадали от стихийных и других бедствий. | 
| Mr. MANSOUR (Tunisia), welcoming the French proposal, asked whether the criminal organizations in question would be subject to penalties apart from forfeiture of property. | Г-н МАНСУР (Тунис), приветствуя предложение Франции, спрашивает, станут ли обсуждаемые преступные организации предметом других мер наказания помимо конфискации собственности. | 
| Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First of all allow me to congratulate you, Sir, on the way you are conducting the debate. | Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство прениями. | 
| Mr. Mansour (Tunisia) said that there was clearly a consensus in favour of a peaceful, just and lasting solution to the dispute, based on international law and that his delegation supported the draft resolution. | Г-н Мансур (Тунис) говорит о безусловно существующем консенсусе в поддержку мирного, справедливого и прочного решения спора, основанного на международном праве, и его делегация поддерживает проект резолюции. |