Shadi Awni Mansour (16 years old) |
Шади Авни Мансур (16 лет) |
Mr. Mansour Ayyad Sh. A. Al-Otaibi |
Г-н Мансур Айяд Ш. А. аль-Отейби |
For example, father Mansour al-Hattouny stated that around 1624, Emir Fakhr ed-Dine ordered Sheikh Abi Nader al-Khazen to build the fort north of Batroun. |
Например, пастор Мансур аль-Хаттуни сообщал, что около 1624 года, эмир Фахр ад-Дин приказал шейху Аби Надеру аль-Хазену, построить форт к северу от Батруна. |
Just you wait and see what's in store for you, Mansour. |
Ну, погоди у меня, Мансур. Я тебе такое устрою... |
Are you doing something with Nadia El Mansour? |
Вы сейчас работаете с Надиёй Эль Мансур? |
And is there a relationship between Nadia El Mansour and Shahanah? |
Есть какая-то связь между Эль Мансур и Шааной? |
Yes, well, I just saw the bride of my father, Nadia El Mansour. |
Да, я сейчас виделась с подругой отца, Надиёй Эль Мансур. |
So I deduce that it is the one that has bought Nadia El Mansour. |
Думаю, это именно тот телефон, что купила Эль Мансур. |
Mohamed A. Mansour (Egypt) . 2000 |
Мохамед А. Мансур (Египет) |
One person with whom Mr. Mansour talked described the situation in the following manner: |
Один из людей, с которыми разговаривал г-н Мансур, охарактеризовал ситуацию следующим образом: |
Mohamed A. Mansour (Egypt) . 1995 |
Мохамед А. Мансур (Египет) 1995 года |
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that the Geneva Conventions emphasized the importance and seriousness of crimes against humanity, war crimes and genocide. |
Г-н МАНСУР (Тунис) говорит, что в Женевских конвенциях подчеркивается серьезность и тяжесть преступлений против человечности, военных преступлений и геноцида. |
Mr. MANSOUR (Tunisia) said that paragraph 2 of the section on crimes against humanity was a crucial component of the Statute. |
Г-н МАНСУР (Тунис) говорит, что пункт 2 в разделе о преступлениях против человечности является одним из важнейших компонентов Статута. |
Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. |
Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа. |
(Signed) Ambassador Mansour A. Al-otaibi |
(Подпись) Посол Мансур А. аль-Отейби |
Mr. Mansour (Tunisia) said that the meetings described in the Chairman's report were important and had been skilfully organized. |
Г-н Мансур (Тунис) отмечает, что встречи, о которых говорится в докладе Председателя, имели большое значение и были умело организованы. |
Mr. Mansour (Tunisia) said that his country had made ICT one of the main pillars of its development strategy. |
Г-н Мансур (Тунис) говорит, что в его стране ИКТ являются основой стратегии развития. |
Mr. Mansour said that the Millennium Development Goals Report 2006 noted the alarming fact that more people were going hungry despite the decline in poverty. |
Г-н Мансур говорит, что в докладе 2006 года о целях в области развития Декларации тысячелетия отмечается тревожащий факт, что все большее число людей голодает, несмотря на снижение уровня бедности. |
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First, I wish to congratulate the President of the Assembly on his manner of conducting this debate, which is of special importance to Member States. |
Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за руководство прениями по вопросу, который имеет особое значение для государств-членов. |
Mr. Mansour: It is with great interest that I take part in the General Assembly debate on oceans and the law of the sea and the viability of fish stocks. |
Г-н Мансур: Я с большим интересом принимаю участие в этих прениях в Генеральной Ассамблее по вопросу о Мировом океане, морском праве и сохранении рыбных запасов. |
For the foundation, Ms. President Nadia El Mansour |
ОТ ИМЕНИ ФОНДА ПРЕЗИДЕНТ НАДИЯ ЭЛЬ МАНСУР |
Mr. Mansour said that the representative of Kuwait had rightly pointed to the increase in international demand for energy and reduction in oil-refining capacity which had been affected by natural disasters and other elements. |
Г-н Мансур говорит, что представитель Кувейта правильно указал на увеличение международного спроса на энергоносители и сокращение мощностей нефтеперерабатывающих предприятий, которые пострадали от стихийных и других бедствий. |
Mr. MANSOUR (Tunisia), welcoming the French proposal, asked whether the criminal organizations in question would be subject to penalties apart from forfeiture of property. |
Г-н МАНСУР (Тунис), приветствуя предложение Франции, спрашивает, станут ли обсуждаемые преступные организации предметом других мер наказания помимо конфискации собственности. |
Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First of all allow me to congratulate you, Sir, on the way you are conducting the debate. |
Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство прениями. |
Mr. Mansour (Tunisia) said that there was clearly a consensus in favour of a peaceful, just and lasting solution to the dispute, based on international law and that his delegation supported the draft resolution. |
Г-н Мансур (Тунис) говорит о безусловно существующем консенсусе в поддержку мирного, справедливого и прочного решения спора, основанного на международном праве, и его делегация поддерживает проект резолюции. |