First manoeuvre is you're ruining her child's life. |
Первый маневр - это, то, что ты разрушаешь жизнь ихнему ребенку. |
The refusal of the census was but another manoeuvre to hide the truth. |
Отказ от проведения переписи населения - это еще один маневр для скрытия истины. |
Some members of the opposition denounced the warrant as a political manoeuvre. |
Некоторые члены оппозиции осудили этот приказ как политический маневр. |
So, the Heimlich manoeuvre from the front is basically a non-starter. |
В общем маневр Хеймлиха спереди изначально бесполезен. |
You've got that manoeuvre down real well. |
Этот маневр у тебя получается как нельзя лучше. |
Spock, you know the Cochrane deceleration's a classic battle manoeuvre. |
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр. |
Major Gant, initiate evasive manoeuvre Delta now. |
Майор Гант, срочно рассчитайте маневр для уклонения. |
So, mirror, signal, manoeuvre. |
Так, зеркало, сигнал, маневр. |
As you no doubt surmised that... recent manoeuvre of ours was no strategic retreat. |
Как вы несомненно догадались, наш последний маневр не был стратегическим отступлением. |
And in a very leisurely manoeuvre. |
И это был очень неторопливый маневр. |
I perceive here some shabby offer, some sly, underhanded, political manoeuvre and I do not like it. |
Я вижу несколько залежалое предложение, немного хитрости, коварный, политический маневр и мне он не нравится. |
Unfortunately, we see that UNITA is planning a dangerous manoeuvre by which it attempts to bypass its obligation to comply with the aforementioned criteria. |
К сожалению, нам ясно, что УНИТА планирует осуществить опасный маневр, с помощью которого он пытается уклониться от своего обязательства следовать перечисленным выше критериям. |
General X knows the only tactical manoeuvre. |
Генерал Икс знает единственный тактический маневр. |
You would be amazed how many people do that - mirror, signal, manoeuvre. |
Ты удивишься, как много людей делают это: зеркало, поворотник, маневр. |
Such a manoeuvre would violate the Tribunal's primacy and infringe Security Council resolutions and the Dayton Accord. |
Такой маневр нарушил бы приоритет Трибунала и явился бы посягательством на резолюции Совета Безопасности и на Дэйтонское соглашение. |
This manoeuvre is normally done in multiple parts over several days to guarantee a good parking orbit. |
Этот маневр обычно выполняется в несколько этапов в течение нескольких дней и гарантирует перевод на надежную орбиту ожидания. |
Any such manoeuvre intersecting the course of approaching vessels must be completed not less than 1 km from those vessels. |
Маневр пересечения курса приближающихся судов должен быть завершен не менее чем за 1,0 км от них. |
Any such manoeuvre ahead of an approaching vessel shall be made not less than 1 km from it. |
Такой маневр перед приближающимися судами должен быть завершен не менее, чем за 1 км от них. |
As a political strategy or economic manoeuvre, that act of economic strangulation is unjustifiable. |
Как политическая стратегия или экономический маневр, эта мера экономического удушения является неправомерной. |
The test manoeuvre is then repeated over a series of increasing maximum steering angles. |
Затем этот испытательный маневр повторяется несколько раз с постоянным увеличением максимальных углов поворота рулевого колеса. |
But finish the manoeuvre or they'll turn to pillars of salt. |
Но закончите маневр, пока они не стали соляными столпами. |
Nice evasive manoeuvre, but we're talking about the real reason you're here. |
Хороший обходной маневр, но мы говорим об истинных причинах твоего нахождения здесь. |
2 = engaged in special manoeuvre = blue sign is set |
2 = выполняет специальный маневр= синий знак установлен |
Well, just turn the key in the ignition and say to yourself, "Mirror, signal, manoeuvre". |
Просто поверни ключ зажигания и скажи себе: "Зеркало, сигнал, маневр". |
It is the single defensive manoeuvre that she is capable of! |
Левиафан, это единственный защитный маневр, на который она способна. |