It can no longer be concealed by make-up. | Макияж не может больше этого скрывать. |
It looks like your mother did your make-up. | Такое ощущение, что твоя мама делала тебе макияж. |
You know, Madison wants to get you in hair and make-up | Да. Мэдисон зовёт тебя на макияж, чтобы подготовить тебя к свиданию. |
Well, you've sprinted round putting make-up on for something, so we're not completely ruling out rituals, are we? | Ну, ты же вскочила и для чего-то сделала макияж, так что мы уже не совсем следуем своим ритуалам, верно? |
I was afraid the fire might spread to your house. Oba-san, your make-up's running... | что огонь перекинется на ваш дом. ваш макияж потек... |
Igor, where is the make-up? | Игорь, где же косметика? |
My make-up is in that one. | В ней моя косметика. |
Well make-up can't make up for old age. | Даже хорошая косметика не может скрыть старость. |
No, it will ruin my make-up. | Нет, а ТО у МЕНЯ ВСЯ косметика размажется. |
And you'll find some make-up in the bathroom. | А в ванной имеется косметика. |
This make-up was done years ago for the monkeys. | Этот грим делали много лет назад для обезьян... |
There was three hours of make-up, you had to put this latex piece on. | Грим накладывали З часа, ты должен был надевать ту латексную часть. |
In determining the visual appearance of the film, Resnais said that he wanted to recreate "a certain style of silent cinema", and his direction as well as the actors' make-up sought to produce this atmosphere. | Определяя визуальное решение фильма, Ален Рене сказал, что хотел воссоздать «стиль немого кино», и его постановочная работа, а также грим актеров должны были создавать соответствующую атмосферу. |
I need to remove my make-up first. | Сначала мне нужно смыть грим. |
Those are make-up, obviously. | Вот эти раны - грим. |
And my wake-up call triggered a serious make-up call. | И мой звонок будильника повлек за собой серьезный примирительный звонок. |
This is our make-up lunch I don't want to be late for it. | Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать. |
The paper also gave consideration to the make-up of the global research system, which is notable for its high degree of asymmetry, b/ with the bulk of research being carried out in the North. | В этом документе также рассматривается структура глобальной научно-исследовательской системы, отличающейся значительной асимметрией Ь/, при которой основной объем научных исследований осуществляется на Севере. |
The make-up of modern society justified the focus, at the 2005 Summit, on issues such as the right to life and the right to development. | Структура современного общества оправдывает акцент, сделанный на Всемирном саммите 2005 года на таких вопросах, как право на жизнь и право на развитие. |
Manticore figured, since we had the same basic psychological make-up as you 12, we were the greatest flight risks. | Мантикорцы решили, раз у нас одинаковая психологическая структура, есть вероятность, что мы тоже захотим сбежать. |
The greatest efforts had been made at the municipal level and, with the support of the people, a new social and political structure had been created, which was reflected in the make-up of the legislature. | Особые усилия были предприняты на муниципальном уровне, и при поддержке населения была создана новая социальная и политическая структура, что нашло свое отражение в устройстве законодательных органов власти. |
The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. | Утверждение о том, что они не имеют никаких прав, поскольку не являются коренным народом, является ложным; сама демографическая структура населения Аргентины свидетельствует о том, что подобная позиция по меньшей мере безрассудна. |
In 2003, Jemma opened her own "Make-up School" in London, and a cosmetics line of the same name was launched in 2006 and was available in the UK (in Boots), America, Australia, Hong Kong, and Canada. | В 2003 году Джемма открыла свою «Make-up School» в Лондоне, а в 2006 году выпустила линию косметики с таким же названием, которую можно было приобрести как в Великобритании, так и в Австралии, США, Гонконге и Канаде. |
She must first transform into a Sailor Guardian by raising a special device (pen, bracelet, wand, or crystal) into the air and shouting a special phrase, originally "Mercury Power, Make-up!" | Чтобы превратиться в воина, она должна сначала поднять специальное устройство (ручку, браслет, палочку или кристалл) в воздух и прокричать специальную фразу: «Mercury Power, Make-up!» |
After a short-lived side-project called Cupid Car Club, Svenonius formed The Make-Up in 1995, who combined garage rock, soul, and liberation theology to make a new genre they dubbed "Gospel Yeh-Yeh". | После краткосрочного сайд-поекта Cupid Car Club, Свенониус основал группу The Make-Up в 1995, которая комбинировала в своем творчестве гаражный рок, соул и так называемую «теологию освобождения». |
Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
After the band's dissolution, Svenonius went on to form the short-lived Cupid Car Club with James Canty and Steve Gamboa, the Make-Up (again with Canty and Gamboa), and Weird War. | После распада группы, Свенониус участвовал в нескольких краткосрочных проектах: Cupid Car Club (вместе с Джеймсом Кэнти и Стивом Гамбоа), The Make-Up (снова с Кэнти и Гамбоа), и Weird War. |
In March 2000, it introduced a complex reporting and penalty procedure to encourage the employers to improve the racial make-up of the workforce to statistically resemble that of the general population. | В марте 2000 года правительство ввело сложную процедуру отчетности и наказания, которая стимулировала бы работодателей к обеспечению того, чтобы расовый состав рабочей силы статистически соответствовал общей структуре населения10. |
The same situation applied at local level: the town council must reflect the ethnic make-up of the population. | Аналогичный подход применяется и на местном уровне: состав городского совета должен отражать этнический состав населения. |
A. Ethnic make-up and languages spoken | А. Этнический состав и владение языками |
The Security Council must be reformed to make it more inclusive and more representative of the current make-up of the United Nations. | Необходимо провести реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более многочисленным и представительным и отражал нынешний состав Организации Объединенных Наций. |
Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials. | Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления. |
He also requested more detailed statistics on the demographic make-up of the indigenous groups recognized under the Constitution and asked what was being done to ensure that none were neglected. | Оратор также обращается с просьбой о предоставлении более подробных статистических данных о демографическом составе групп коренного населения, признаваемых в соответствии с Конституцией, и интересуется, что именно делается для того, чтобы никто не был оставлен без внимания. |
The Committee notes that the information transmitted by the State party on the ethnic and linguistic make-up of its population, including indigenous peoples, refugees and asylum-seekers, is incomplete. | Комитет отмечает, что информация, направленная государством-участником по вопросу об этническом и языковом составе его населения, включая коренные народы, беженцев и просителей убежища, является неполной. |
The number of seats won by the socialists and centre-right parties is likely to influence the make-up of the next European Commission - and thus the EU's political agenda until 2014. | Число мест, которые получат социалисты и правоцентристские партии, вероятно, скажется на следующем составе Европейской Комиссии и, следовательно, на политической повестке ЕС до 2014 г. |
Although it would be impossible to obtain exact figures for the country's ethnic make-up, particularly as some people still feared to declare their ethnic identity, it was hoped that a much clearer picture would emerge. | Хотя невозможно получить точные цифры об этническом составе населения страны, в частности, поскольку некоторые люди по-прежнему боятся объявлять о своей этнической принадлежности, имеется надежда на более четкую картину в этой области. |
He regretted that the thirteenth periodic report had not contained comprehensive updated information on the ethnic make-up of the population. | Он выражает сожаление в связи с тем, что в тринадцатом периодическом докладе отсутствует всеобъемлющая свежая информация об этническом составе населения. |
She wished to know how best to address such issues in religiously homogenous States and requested the Special Rapporteur to reaffirm in his report the sovereign right of each State, irrespective of its religious make-up, to choose the laws that governed its society. | Она хотела бы узнать, как лучше всего решать такие вопросы в государствах, являющихся однородными в религиозном плане, и просит Специального докладчика подтвердить в своем докладе суверенное право каждого государства, вне зависимости от его религиозного состава, устанавливать законы, которые регулируют жизнь общества. |
Referring to paragraphs 79 and 80 of the report he said that, although he understood Austria's reluctance to gather disaggregated demographic data, the Committee needed such information in order to obtain a precise picture of the ethnic make-up of a country and fulfil its supervisory function. | Останавливаясь на пунктах 79 и 88 доклада, он говорит, что, хотя он понимает нерасположенность Австрии собирать демографические данные в разбивке, Комитету нужна такая информация, для того чтобы получить более точную картину в отношении этнического состава страны и выполнять свою контрольную функцию. |
2/ Control of sulphur-to-sodium ratio is required, i.e. removal of sulphur in the form of neutral salts and use of sulphur-free sodium make-up. | 2/ Необходим контроль за соотношением серы - натрий, т.е. удаление серы в форме нейтральных солей и использование состава натрия без содержания серы. |
In that same connection we are also concerned that the representative of the Sudan has not dealt clearly and specifically enough with the problems that were raised by Mr. Guéhenno regarding the make-up of the hybrid force and the negotiation of the status-of-forces agreement. | Мы озабочены и тем, что представитель Судана не осветил достаточно четко и конкретно проблемы, упомянутые гном Геэнно и касающиеся состава смешанных сил и переговоров о подписании соглашения о статусе сил. |
The Committee agreed that the report of its proceedings would reflect the fact that several representatives, while not opposing approval of the draft decision, were unhappy with the regional make-up of the group. | Комитет договорился о том, что в докладе о его работе будет отражен тот факт, что ряд представителей, не выступая против утверждения проекта решения, были недовольны распределением членского состава группы по регионам. |
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. | Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду. |
Barbara, you must let me give you a make-up lesson. | Барбара, ты должна разрешить мне научить тебя краситься. |
So... you're not doing the... make-up thing anymore...? | Я так смотрю... ты перестал краситься? |
You even wear make-up. | Ты даже стала краситься. |
And we talked about wearing make-up in school. | И мы уже говорили, что в школу нельзя краситься. |