| I'd like to remind you that while make-up is allowed, it should be kept tasteful. | Хочу вам напомнить, что несмотря на то, что макияж разрешен, вы должны наносить его с умом. |
| Zoya, check his make-up. | Зоя, поправь его макияж. |
| You look good in that make-up. | Тебе идет такой макияж. |
| Ladies must wear make-up. | Дамы должны носить макияж . |
| I was also studying aesthetics, make-up and hairdressing. | То есть, ты делал свой матери макияж, стриг её? |
| Here's your key and your credit card and your make-up. | Вот твой ключ и твоя кредитка, и твоя косметика. |
| No, first, make-up. | Нет, сначала косметика. |
| The make-up stings my eyes. | Косметика жжет мне глаза. |
| Your make-up won't hide that. | Даже косметика это не скроет. |
| And you'll find some make-up in the bathroom. | А в ванной имеется косметика. |
| Noisy spectators leaving, removing make-up. | Зал пустеет, ты снимаешь грим. |
| Hair, make-up, wardrobe, costumes and props. | Причёски, грим, одежда, костюмы и реквизит. |
| And you can see me I put make-up on my face... | Ты можешь увидеть, как я накладываю на лицо грим |
| Kathryn actually got a make-up artist. | Вообще-то, Кэтрин делает грим артистам. |
| Don't I need make-up and clothes, too? | Режиссер, а мне не надо наложить грим и сменить одежду? |
| And my wake-up call triggered a serious make-up call. | И мой звонок будильника повлек за собой серьезный примирительный звонок. |
| This is our make-up lunch I don't want to be late for it. | Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать. |
| The paper also gave consideration to the make-up of the global research system, which is notable for its high degree of asymmetry, b/ with the bulk of research being carried out in the North. | В этом документе также рассматривается структура глобальной научно-исследовательской системы, отличающейся значительной асимметрией Ь/, при которой основной объем научных исследований осуществляется на Севере. |
| If the international community were to create a new United Nations tomorrow, its make-up would surely be different from the one we have. | Если завтра международному сообществу потребуется создать новую Организацию Объединенных Наций, то ее структура несомненно будет отличаться от той, которой мы располагаем сейчас. |
| Ms. Gabr said that the denominational make-up of Lebanon was a truly complex and delicate problem facing that country and asked whether there were any current efforts to introduce a draft non-denominational personal code before Parliament. | Г-жа Габр говорит, что конфессиональная структура в Ливане действительно представляет для этой страны сложную и деликатную проблему, и спрашивает, предпринимаются ли сейчас какие-либо усилия для внесения на рассмотрение парламента проекта регистрации личности без учета вероисповедания. |
| The make-up of modern society justified the focus, at the 2005 Summit, on issues such as the right to life and the right to development. | Структура современного общества оправдывает акцент, сделанный на Всемирном саммите 2005 года на таких вопросах, как право на жизнь и право на развитие. |
| The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. | Утверждение о том, что они не имеют никаких прав, поскольку не являются коренным народом, является ложным; сама демографическая структура населения Аргентины свидетельствует о том, что подобная позиция по меньшей мере безрассудна. |
| In 2003, Jemma opened her own "Make-up School" in London, and a cosmetics line of the same name was launched in 2006 and was available in the UK (in Boots), America, Australia, Hong Kong, and Canada. | В 2003 году Джемма открыла свою «Make-up School» в Лондоне, а в 2006 году выпустила линию косметики с таким же названием, которую можно было приобрести как в Великобритании, так и в Австралии, США, Гонконге и Канаде. |
| She must first transform into a Sailor Guardian by raising a special device (pen, bracelet, wand, or crystal) into the air and shouting a special phrase, originally "Mercury Power, Make-up!" | Чтобы превратиться в воина, она должна сначала поднять специальное устройство (ручку, браслет, палочку или кристалл) в воздух и прокричать специальную фразу: «Mercury Power, Make-up!» |
| After a short-lived side-project called Cupid Car Club, Svenonius formed The Make-Up in 1995, who combined garage rock, soul, and liberation theology to make a new genre they dubbed "Gospel Yeh-Yeh". | После краткосрочного сайд-поекта Cupid Car Club, Свенониус основал группу The Make-Up в 1995, которая комбинировала в своем творчестве гаражный рок, соул и так называемую «теологию освобождения». |
| Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
| After the band's dissolution, Svenonius went on to form the short-lived Cupid Car Club with James Canty and Steve Gamboa, the Make-Up (again with Canty and Gamboa), and Weird War. | После распада группы, Свенониус участвовал в нескольких краткосрочных проектах: Cupid Car Club (вместе с Джеймсом Кэнти и Стивом Гамбоа), The Make-Up (снова с Кэнти и Гамбоа), и Weird War. |
| I think that's fair, given the make-up of the defense team. | Я думаю, что это честно, учитывая состав команды защиты. |
| Make-up of characters and type of participation by gender. | Состав персоналий и тип участия в зависимости от пола. |
| The support given by the Group of 77 and China is indeed a true reflection of genuine solidarity among its members, which despite their multicultural make-up, can agree to stand in unity and work to preserve the international character of the United Nations. | Оказанная Группой 77 и Китаем поддержка по сути является подлинным отражением истинной солидарности между ее членами, которые, несмотря на свой многокультурный состав, способны договориться о том, чтобы выступить единым фронтом и трудиться на благо поддержания международного характера Организации Объединенных Наций. |
| Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials. | Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления. |
| It was the make-up of the Conference on Disarmament, thus defined and demarcated, which led Spain to knock at its doors for very many years, doing so with patience but also with stubborn determination. | Именно в силу вышеобозначенного характера Конференции по разоружению Испания много лет терпеливо, но настойчиво добивалась принятия в ее членский состав. |
| Indeed, in the current ministerial make-up there are four women ministers. | И действительно, в нынешнем министерском составе есть четыре женщины-министра. |
| The make-up of Suriname's population comprises approximately 10 main ethnic groups and at least as many mixed types originating from its colonial past. | В составе суринамского населения приблизительно 10 основных этнических групп и по меньшей мере столько же смешанных типов, возникших в период нашего колониального прошлого. |
| Although it would be impossible to obtain exact figures for the country's ethnic make-up, particularly as some people still feared to declare their ethnic identity, it was hoped that a much clearer picture would emerge. | Хотя невозможно получить точные цифры об этническом составе населения страны, в частности, поскольку некоторые люди по-прежнему боятся объявлять о своей этнической принадлежности, имеется надежда на более четкую картину в этой области. |
| The report included the general features of the country, such as demography, ethnic make-up and the multicultural nature of the Nigerian society. | В докладе были изложены общие сведения о стране, в частности о демографических особенностях, этническом составе населения и культурном разнообразии нигерийского общества. |
| The Committee is concerned at the lack of sufficient statistical information, as noted by the State party's delegation, on the demographic make-up of the Guatemalan population, particularly with regard to the Mayan, Xinca and Garifuna peoples. | Комитет обеспокоен, что было признано самой делегацией государства-участника, отсутствием надлежащих статистических данных о демографическом составе населения Гватемалы, в частности о народах майя, ксинка и гарифуна. |
| Educational policies take into account the specific ethnic make-up of the population of Belarus. | В образовательной политике учитываются особенности национального состава населения Беларуси. |
| Efforts are being made to specify the parameters needed to define the size and make-up of police components for specific operations. | Предпринимаются усилия в целях определения параметров, которые необходимы для определения численности и состава компонентов полиции для конкретных операций. |
| In the last two decades, there has been a tremendous change in the ethnic make-up of the Commonwealth of the Bahamas. | В последние два десятилетия произошло колоссальное изменение этнического состава населения Содружества Багамских Островов. |
| He first reviewed Uganda's demographic and ethnic make-up and its current difficult economic situation. | Вначале он проводит обзор демографической структуры и этнического состава населения Уганды и существующей в стране сложной экономической ситуации. |
| The terms carried no negative connotations and did not imply disregard of the nuances of the country's racial make-up. | Эти термины не имеют никаких негативных коннотаций и не означают игнорирования нюансов расового состава населения страны. |
| That's not true, Emma, only two are allowed make-up. | Это не правда, Эмма, только двум разрешают краситься. |
| Barbara, you must let me give you a make-up lesson. | Барбара, ты должна разрешить мне научить тебя краситься. |
| Is it legal for a child to wear that much make-up? | Детям вообще разрешено так краситься? |
| You even wear make-up. | Ты даже стала краситься. |
| And we talked about wearing make-up in school. | И мы уже говорили, что в школу нельзя краситься. |