As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. |
Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни. |
Cattle are a mainstay for many people in southern Sudan. |
Скот - основа существования многих людей в южных районах Судана. |
Diamonds are a mainstay of our economy and, to a very great extent, account for our socio-economic accomplishment. |
Алмазы - основа нашей экономики и во многом причина наших социально-экономических успехов. |
Ms. Pierce (United Kingdom) said that an effective, transparent and accessible justice system was essential to consolidating the rule of law and protecting human rights, the mainstay of a thriving economy and one of the ways of attracting foreign direct investment. |
Г-жа Пирс (Соединенное Королевство) говорит, что для укрепления законности и защиты прав человека большое значение имеет эффективная, транспарентная и общедоступная система правосудия - основа процветающей экономики и один из факторов привлечения прямых иностранных инвестиций. |
A final document was presented at our eleventh national conference for the rights of children, held on 2 and 3 July 2007 under the rubric "Investment in children is a mainstay of human development". |
Окончательный документ был представлен на одиннадцатой национальной конференции по правам детей, прошедшей 2-3 июля 2007 года под лозунгом «Инвестирование в детей - основа развития человечества». |
Communication is the mainstay of all life. |
Общение - основа всей жизни. |
The Declaration of Commitment identifies HIV prevention as the mainstay of the AIDS response, reflecting the global commitment to implementing comprehensive, evidence-based programmes for the prevention of new infections. |
В Декларации о приверженности профилактика инфицирования ВИЧ определяется как основа мер реагирования в связи со СПИДом, отражающих взятые на глобальном уровне обязательства в отношении осуществления комплексных и разработанных на базе конкретных данных программ профилактики инфицирования. |
The Pacific Ocean is the mainstay of our country's livelihood, our food security and our economy. |
Тихий океан - это источник жизни нашей страны, основа нашей продовольственной безопасности и нашей экономики. |
UNV volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission in Guatemala at the district and local levels for several years. |
Работа добровольцев Организации Объединенных Наций - основа деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале на окружном и местном уровнях уже в течение нескольких лет. |
It would have been unthinkable for Ethiopia to do otherwise, because that would have amounted to rewarding aggression; and not rewarding aggression has from the outset been the mainstay of the Ethiopian position on countering the madness in Eritrea. |
Эфиопия просто не могла поступить каким-либо иным образом, поскольку это было бы равносильно поощрению агрессии; основа же позиции Эфиопии, пытающейся противостоять безумству Эритреи, с самого начала заключалась в том, чтобы не поощрять агрессию. |
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. |
Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни. |