Английский - русский
Перевод слова Mainstay

Перевод mainstay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основой (примеров 98)
Sustainable harvesting of living marine resources is the mainstay of our economy. Устойчивый промысел живых морских ресурсов является основой нашей экономики.
The city's large and diverse population provided both the characters and the events that were the mainstay of kanto. Большое и разнообразное население города было обеспечено как персонажами, так и событиями, которые были основой канто.
A mainstay of the novel is a detailed analysis of philosophical, political, personal, economic, and geological experiences of the characters. Основой романа является подробный анализ философских, политических, личных, экономических и геологических переживаний персонажей.
Although this situation requires urgent intervention in terms of care and treatment of the infected, let us not forget that prevention continues to be the mainstay of any programme to tackle the spread of the pandemic. Хотя эти ситуация требует срочного вмешательства с точки зрения ухода за инфицированными и их лечения, давайте не будем забывать о том, что профилактика остается основой любых программ по борьбе с распространением этой пандемии.
There is no doubt that prevention must be the mainstay of our response; that the care, support and treatment must be effective; and that we have to pay special attention to the vulnerable. Несомненно, профилактика должна стать основой нашего ответа, уход, поддержка и лечение должны быть эффективными, и мы должны уделять особое внимание уязвимым группам населения.
Больше примеров...
Главной опорой (примеров 21)
Trade in narcotics and, presumably, arms constitutes the mainstay of the "criminalized" economy. Главной опорой «криминальной» экономики является торговля наркотиками и, предположительно, оружием.
The informal resolution of disputes would be a mainstay of the new system by alleviating pressure from the formal system, while also successfully achieving effective justice. Неформальное урегулирование споров станет главной опорой новой системы, облегчая нагрузку на ее формальную часть, но при этом также успешно осуществляя эффективное правосудие.
Developing-country delegations expressed concern about the recent declines in the terms of trade of commodity exports, which are still the mainstay for many of them. Делегации развивающихся стран выразили обеспокоенность по поводу обозначившегося в последнее время ухудшения условий торговли сырьевыми экспортными товарами, которые для многих из них все еще остаются главной опорой.
The criminalization of HIV transmission should not form the mainstay of a national HIV/AIDS response, and its necessity is questionable in any event. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции не должна служить главной опорой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в любом случае ее необходимость сомнительна.
Agriculture is the mainstay of the economies of most African countries. Сельское хозяйство является главной опорой экономики большинства африканских стран.
Больше примеров...
Оплот (примеров 6)
AMISOM, as the mainstay of security-related operations in Somalia, deserves our continued support. АМИСОМ как оплот операций по обеспечению безопасности в Сомали заслуживает нашей постоянной поддержки.
And we must make the United Nations, as the mainstay of multilateralism, stronger and more efficient. Более того, мы должны сделать Организацию Объединенных Наций, этот оплот многосторонности, более сильной и эффективной.
According to him this was necessary "to purify the Rada of the mainstay of Viktor Yanukovych". По его словам, было необходимо «очистить Раду, оплот Виктора Януковича».
Women are the mainstay of agricultural production in terms of numbers as well as of their role. Женщины составляют оплот сельскохозяйственного производства как с количественной точки зрения, так и с точки зрения их роли.
Intel, the world's biggest chip maker and a Silicon Valley mainstay, hasn't built a factory in California for more than 20 years. Intel - самый крупный роизводитель чипов в мире и оплот «Силиконовой долины» - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Больше примеров...
Основу (примеров 24)
This variant saw widespread use in the Hawker Hart family that was the mainstay of British air power during the early 1930s. Эта версия нашла широкое применение на самолётах семейства Нашкёг Hart, составлявших основу воздушной мощи Великобритании в начале 1930-х гг.
A fissile material cut-off treaty would represent a significant supplement to the NPT and CTBT, the two CD-negotiated instruments that form the mainstay of the non-proliferation regime. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала стал бы важным дополнением к Договору о нераспространении и ДВЗИ - двум документам, разработанным в ходе переговоров на КР, которые закладывают основу для режима нераспространения.
The commodity sector continued to be the mainstay of many of their economies and required special attention from developing countries and the international community, including under the Doha negotiations framework. Сырьевые отрасли, как и раньше, составляют основу экономики большинства этих стран и требуют внимания со стороны развивающихся стран и международного сообщества, в том числе в рамках переговорного процесса, начатого в Дохе.
The VC-25A replaced the VC-137C (a military version of the Boeing 707) as the mainstay of the Air Force One fleet. VC-25 заменили VC-137C (военная версия Boeing 707), основу флота «Бортов номер один».
The draft Programme of Action constituted an excellent framework for action, but FAO had lingering concerns about the coverage of the role of agriculture, the mainstay of some 70 per cent of the rural poor who were the subject of the draft Programme. Хотя проект программы действий представляет собой превосходную основу для принятия конкретных мер, ФАО по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу учета роли сельского хозяйства, являющегося главным источником средств к существованию для 70% сельской бедноты, в интересах которой и подготовлен проект программы.
Больше примеров...
Опора (примеров 6)
Agriculture, the mainstay of the country's economy, suffered from low productivity and a lack of market orientation. Сельское хозяйство - главная опора экономики страны - страдает от низкой производительности и отсутствия ориентации на рынок.
Tourism, the mainstay of our economy, has already been seriously affected by falling demand in our principal markets. Туризм, главная опора нашей экономики, уже серьезно пострадал из-за сокращающегося спроса на наших главных рынках.
Finally, in the area of mental health, attention is paid to women's emotional life and self-esteem, which can affect their fundamental social role as the mainstay of family life. Наконец, в сфере психического здоровья рассматриваются вопросы, связанные с эмоциональностью и самооценкой личности, которые могут оказать влияние на ту основную социальную функцию, которую выполняет женщина как опора семьи.
When the economic mainstay of a country can be cut off by activities and events that occur in another country many, many miles away, that country is indeed vulnerable. Когда экономическая опора страны может быть разрушена в результате действий или событий, имеющих место в другой стране, находящейся за много, очень много миль от нее, то это значит, что эта страна действительно уязвима.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter. Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Больше примеров...
Основным направлением (примеров 6)
In the meantime, the priorities agreed upon at SSOD-I should continue to be the mainstay of our work. Пока же приоритеты, согласованные на первой специальной сессии, должны оставаться основным направлением нашей работы.
The providing of other innovative and complex financing for government projects formed a mainstay of the bank's business for the better part of the century. Предоставление других инновационных и сложных финансовых услуг для реализации государственных проектов было основным направлением деятельности банка на протяжении большей части XIX века.
Technical assistance, long the mainstay of the United Nations system, is a major and growing part of the Bank's portfolio of activities. Важным и растущим элементом программы деятельности Банка является техническая помощь, которая на протяжении многих лет являлась основным направлением деятельности системы Организации Объединенных Наций.
While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. Несмотря на то, что профилактика является основным направлением деятельности Малайзии в борьбе с пандемией, мы признаем тот факт, что уход, поддержка и лечение также имеют исключительно важное значение, и поэтому мы включаем эти элементы в программу общей эффективной борьбы.
While the new strategy clearly identifies prevention as the mainstay of Indonesia's programme, it also stresses the urgent need to step up efforts to provide treatment, care and support of those already infected with the virus. Хотя новая стратегия четко определяет, что основным направлением политики Индонезии в этой области является профилактика, вместе с тем в ней особо подчеркивается настоятельная необходимость активизации усилий по обеспечению лечения, ухода и поддержки тех, кто уже инфицирован этим вирусом.
Больше примеров...
Основа (примеров 11)
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
The Declaration of Commitment identifies HIV prevention as the mainstay of the AIDS response, reflecting the global commitment to implementing comprehensive, evidence-based programmes for the prevention of new infections. В Декларации о приверженности профилактика инфицирования ВИЧ определяется как основа мер реагирования в связи со СПИДом, отражающих взятые на глобальном уровне обязательства в отношении осуществления комплексных и разработанных на базе конкретных данных программ профилактики инфицирования.
The Pacific Ocean is the mainstay of our country's livelihood, our food security and our economy. Тихий океан - это источник жизни нашей страны, основа нашей продовольственной безопасности и нашей экономики.
UNV volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission in Guatemala at the district and local levels for several years. Работа добровольцев Организации Объединенных Наций - основа деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале на окружном и местном уровнях уже в течение нескольких лет.
As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
Больше примеров...