| Some town called La Magdalena outside of Mexico City. | В каком-то городе под названием Ла Магдалена недалеко от Мехико. |
| Don't come to me with that story, Magdalena. | Лучше не подходи ко мне с этим, Магдалена. |
| They captured ports and the mouths of the Magdalena River, as well as the cities of Barranquilla and Santa Marta. | Они захватили порты и устье реки Магдалена, а также города Барранкилья и Санта-Марта. |
| The exhumation of remains in clandestine individual or mass graves is an important step forward that has revealed the systematic practice of enforced disappearance by paramilitary groups active in Sucre, Magdalena, Guajira, Norte de Santander and Putumayo, among other areas. | Важным шагом вперед стала эксгумация индивидуальных и групповых тайных захоронений, обнаружившая систематическую практику похищения людей военизированными группами, действовавшими в департаментах Сукре, Магдалена, Гуахира, Северный Сантандер и Путумайо, а также в других департаментах. |
| Magdalena and Lech are preparing for their Polish exams. | Магдалена и Лех готовятся к экзамену по польскому языку. |
| In 1766 the heir to the Swedish throne, later King Gustav III, married Princess Sophia Magdalena of Denmark. | В 1766 году наследник шведского престола, будущий король Густав III, женился на принцессе Софии Магдалене Датской. |
| In addition, Cesar, Meta, Magdalena and Tolima present serious situations. | Кроме того, серьезная ситуация сложилась в Сезаре, Мете, Магдалене и Толиме. |
| Cases of this sort occurred in Bogotá, Atlántico, Bolívar, Santander, Sucre, Córdoba, Magdalena, Arauca, Antioquia, Cauca and Valle. | Случаи такого рода имели место в Боготе, Атлантико, Боливаре, Сантандере, Сукре, Кордобе, Магдалене, Арауке, Антиокии, Кауке и Валье. |
| She may have collaborated with him on arias in his Theatralische neue Vorstellung von der Maria Magdalena. | Возможно, она была соавтором арий его произведения «Театральное представление о Марии Магдалене в си диез». |
| Because if word got out that someone had a line on the Magdalena, every amateur salvager in the world would be out there destroying that debris field. | Потому, если об этом узнают, тогда все, кто знает о "Магдалене", любой дилетант на земле будет там и перероет все на месте крушения. |
| Magdalena, it is to you we entrust the profound responsibility to guard and raise the child through time. | Магдалина, мы поручаем тебе важнейшую обязанность: охранять и воспитывать это дитя. |
| Yes, I have. Mary Magdalena, frankincense, 100 % pure from the Holy Land. | Мария Магдалина, ладан, 100%, из Святой Земли. |
| The impact and outcomes of the Magdalena prevention project were evaluated by the Round Table on Human Trafficking, however. | В то же время "Круглым столом по вопросам торговли людьми" была проведена оценка воздействия и итогов профилактического проекта "Магдалина". |
| Magdalena said so herself. | Так меня назвала Магдалина. |
| Here's the Sierra Magdalena. | Здесь - Сьерра Магдалина. |
| The report will be presented by María Magdalena Sepúlveda, who replaced the previous mandate-holder Arjun Sengupta as independent expert on 1 May 2008. | Доклад будет представлен Марией Магдаленой Сепульведа, которая сменила предыдущего мандатария Эрджуна Сенгупту в качестве независимого эксперта 1 мая 2008 года. |
| Consequently, the PG JEM withdrew the charges, including those against Magdalena Hernandez and America del Valle. | Соответственно, ГПШМ отозвала заявления, в том числе поданные Магдаленой Эрнандес и Америкой дель Валье. |
| In 1984, the year of the university's 400th anniversary, the Main Library was relocated to the newly restored and modified building designed by Ricardo Magdalena (an architect and designer native to Zaragoza) that had been built to house the Colleges of Medicine and Science. | В 1984 году, в год 400-летия университета, Главная библиотека была перенесена в недавно отреставрированное и модифицированное здание, спроектированное Рикардо Магдаленой (архитектором и дизайнером, уроженцем Сарагосы), которое было построено для размещения колледжей медицины и науки. |
| Her spouse was a former royal councillor in Denmark, having lived in Sweden since 1464, and after his marriage to Magdalena was made royal councillor of Sweden. | Её супругом стал бывший королевский советник в Дании, который проживал в Швеции с 1464 года и после своего брака с Магдаленой был назначен королевским советником в Швеции. |
| The pirate took off with the Magdalena, the bride, and all the riches, leaving Francisco and his crew adrift at Sea in a lifeboat. | "Вместе с"Магдаленой" пираты забрали невесту и все богатство, бросив Франциско и его команду дрейфовать в океане в спасательной лодке". |
| You killed Magdalena, didn't you? | Ты убила Магдалену, не так ли? |
| Johnny Hasker found the Magdalena? | Джонни Хаскер нашел Магдалену? |
| And for the past three years, trying to find the Magdalena. | А последние три года пытаемся найти "Магдалену". |
| They're all Captain's logs and maritime accounts of the night the Magdalena was attacked. | Это все записи из судового журнала и свидетельства очевидцев о той ночи, когда напали на "Магдалену". |
| You sure you weren't staking him a claim in the Magdalena? | Вы точно это сделали не для того, чтобы застолбить "Магдалену" за собой? |
| Santa María Magdalena de Pazzis Cemetery is a colonial-era cemetery located in Old San Juan, Puerto Rico. | Кладбище Святой Марии Магдалины де Пацци, кладбище колониальной эпохи, расположенное в старой части города Сан-Хуан, Пуэрто-Рико. |
| Our central situation, particularly close to the Church of Maria Magdalena and the old town, will enrich your holiday. | Центральное месторасположение отеля вблизи церкви Марии Магдалины и Старого города является особенно удобным для отдыхающих. |
| So, how exciting would it be if Johnny Hasker actually found the treasure from the Magdalena? | А сколько адреналина было бы в том, если бы Джонни Хаскер на самом деле нашел сокровища "Магдалины"? |
| Plans for him to marry Archduchess Maria Magdalena of Austria sister of Queen Maria Anna failed in the early stages. | Планы женить его на эрцгерцогине Марии Магдалине Австрийской, сестре королевы Марии Анны, провалились ещё на начальной стадии переговоров. |
| Do you want to know about the Magdalena or not? | Ты хочешь узнать о "Магдалине" или нет? |
| Michael Haydn marries Maria Magdalena Lipp, a singer and the daughter of the court organist. | Михаэль Гайдн женится на певице Марии Магдалине Липп (нем. Maria Magdalena Lipp), дочери придворного органиста. |
| Johanna Magdalena Beyer (July 11, 1888 - January 9, 1944) was a German-American composer and pianist. | Johanna Magdalena Beyer, 11 июля 1888 - 9 января 1944) - германо-американская музыкант, пианистка и композитор. |
| Maria Magdalena (21 March 1835 - 31 March 1873) was a Swedish Sami who in 1864 took the initiative to the foundation of schools for Sami children in Lapland. | Maria Magdalena; 21 марта 1835 - 31 марта 1873) - шведская саамка, которая в 1864 году инициировала строительство школ для саамских детей в шведской Лапландии. |
| The most ancient one out of the presently active is Arco de Magdalena de Cobija. | Самая древняя арка из ныне существующих - это Макдалена-де-Кобиха (Агсо de Magdalena de Cobija). |
| Michael Haydn marries Maria Magdalena Lipp, a singer and the daughter of the court organist. | Михаэль Гайдн женится на певице Марии Магдалине Липп (нем. Maria Magdalena Lipp), дочери придворного органиста. |
| Magdalena of Sweden (Swedish: Magdalena Karlsdotter 1445 - August 1495) was a Swedish princess. | Magdalena Karlsdotter; 1445 - август 1495) - принцесса Швеции. |
| Who knew the charted course of the Magdalena and slipped it to someone. | Который знал намеченный курс "Магдалены" и кому-то об этом рассказал. |
| And when the world found out about the discovery of the Magdalena, how are we supposed to profit from 400-year-old artifacts we can't sell? | И когда все узнали бы об обнаружении "Магдалены", каким образом мы получили бы доход от 400-летних артефактов, которые невозможно продать? |
| But then he went broke, and he went after the Magdalena again. | Но затем он обанкротился и снова приступил к поискам "Магдалены". |
| I'm here to inform the FDLE that Spain is the rightful owner of any and all artifacts recovered from the Magdalena. | Я здесь, чтобы уведомить полицию Флориды, что Испания законный собственник всех без исключения артефактов, извлеченных с "Магдалены". |
| However, if the Spanish government learned I was sleeping with an investor in the Magdalena salvage efforts, there are some that might perceive that as a conflict of interest. | Но если в испанском правительстве узнают, что я сплю с тем, кто вкладывает деньги в поиски "Магдалены", некоторые могут воспринять это как конфликт интересов. |