Английский - русский
Перевод слова Madrasah
Вариант перевода Медресе

Примеры в контексте "Madrasah - Медресе"

Все варианты переводов "Madrasah":
Примеры: Madrasah - Медресе
His father decided to send him to a boarding school in England partly to circumvent a grandmother's effort to push an exclusively religious education on his son at the local Madrasa. Его отец решил отправить его в школу-интернат в Англии, чтобы избежать попытки бабушки навязать своему внуку исключительно религиозное образование в местном медресе.
The mosque's complex consists of a main edifice (a prayer hall), a yard and a twelve-room extension (a boarding house of the madrasa). Комплекс мечети состоит из главного здания (молитвеннго зала), двора и двенадцати комнат (пансион медресе).
Al-Mansur's great al-Badi palace was practically dismantled and carted off to Meknes, the Abu al-Hasan Madrasa completely so. Дворец эль-Бади был демонтирован и практически полностью перевезён в Мекнес, медресе Абу аль-Хасана постигла та же участь.
In that area he built a mosque with 108 shops around it, a madrasa, a school, a hospice, a soup kitchen for the poor population and a public fountain dating to 1485. На территории византийского форума Аркадия он построил мечеть, 108 магазинов, медресе, школу, хоспис, столовую для бедных слоёв населения и общественный фонтан (1485 год).
Abu Sa'id Uthman built three significant madrasas in Fez: Fez al-Jedid (1320), Es-Sahrij (1321) and Al-Attarine (1323). Абу Саид Усман построил три крупных медресе в Фесе: Фес-эль-Джедид (1320), Эс-Сахридж (1321) и Аль-Аттарин (1323).
Indeed, the Saudis, backed by Pakistani military intelligence, nurtured the madrasas that educated the Taliban before their march to power in the 1990's. В действительности, Саудовская Аравия при поддержке военной разведки Пакистана вскормила медресе, которые обучили Талибан до их прихода к власти в 1990-х годах.
(a) Ensure the protection of children from maltreatment within madrasas through the establishment of an adequate monitoring mechanism; а) обеспечить защиту детей от жестокого обращения в медресе за счет создания надлежащего механизма контроля;
The present Government brought 1,624 non-Government schools, colleges and madrasas under the Government financial support system, which enabled increased enrolment of students and the employment of more teachers. Нынешнее правительство обеспечивает 1624 неправительственным школам, колледжам и медресе государственную финансовую поддержку, что позволяет охватить больше учащихся и нанять больше учителей.
The Church of St. Anne became a madrasa, and other churches were destroyed and their stones used to repair damage from the siege. Анны превратилась в медресе, другие церкви были разрушены, а камни, из которых они были построены, использованы для заделки повреждений от осады.
But the rapid transformation of its demography brought with it hundreds of mosques with multi-barreled audio cannons mounted on minarets, as well as scores of madrasas illegally constructed in what used to be public parks and green areas. Но быстрое преобразование его демографического состава принесло с собой сотни мечетей с множеством динамиков-пушек, установленных на минаретах, а так же множество медресе, незаконно построенных в местах, которые раньше были общественными парками и зелеными зонами.
Of the school-age children of returnee families interviewed in 2001, 69 per cent are not attending any school, either public or home-based, or receiving madrasa or mosque-based education. По результатам проведенного в 2001 году опроса 69% детей школьного возраста из возвратившихся семей не посещают никакой школы: ни государственной, ни семейной, ни медресе, ни школ при мечетях.
The Government has undertaken measures for the modernization of madrasa education through improvement of the curriculum, science education and training. Правительство приняло меры по модернизации образования в медресе посредством внесения изменений в учебные планы и программы по научным дисциплинам, а также в систему подготовки преподавателей.
The curriculum of madrasas, or religious schools, which played an important role in educating the poor, was being broadened to provide students with the skills needed to find jobs and start businesses. Расширяется программа обучения в медресе, или религиозных школах, которые играют важную роль в образовании бедных групп населения, с тем чтобы привить учащимся навыки, необходимые для поиска работы и начала своего дела.
On the issue of education, he wished to know the difference between a madrasa and a regular State-funded Islamic school and whether the State paid for the teaching of different religions in areas where minorities predominated. В связи с вопросом об образовании он хотел бы узнать о различии между медресе и обычной мусульманской школой, финансируемой государством, а также о том, оплачивает ли государство преподавание различных религий в тех районах, где живут преимущественно меньшинства.
More recently, on 19 April 2008, during an attack on the Al-Hidayo mosque, Ethiopian forces raided an attached madrasa and detained 50 students under the age of 18 years. Совсем недавно, 19 апреля 2008 года, в ходе нападения на мечеть Аль-Хидайо эфиопские силы осуществили обыск в медресе при мечети и задержали 50 учащихся в возрасте до 18 лет.
Gender parity also existed in madrasa education, but she wondered what skills such an education offered girls and whether it led to higher financial and social status for girls in later life. Гендерный паритет также достигнут в сфере образования в медресе, но при этом она хотела бы узнать, какие навыки приобретаются девочками в рамках такого образования, и позволяет ли такое образование девочкам добиваться во взрослой жизни более высокого финансового и социального положения.
We are gravely concerned at the internationalization of the Afghan conflict and at the involvement of a large number of non-Afghans, particularly from the madrassahs in Pakistan. Серьезную обеспокоенность вызывает интернационализация афганского конфликта, участие в нем значительного числа лиц неафганского происхождения, в первую очередь из медресе, находящихся в Пакистане, которые не только принимают активное участие в боях на стороне талибов, но и привлекаются к планированию и материально-техническому обеспечению военных операций.
Jammu's State authorities considered the situation as regards religious instruction to be satisfactory, although they drew attention to cases in which the madrasa had been officially closed for having promoted extremism in Jammu and Kashmir. По мнению властей штата Джамму, ситуация в сфере религиозного воспитания вполне удовлетворительна, однако при этом упоминаются случаи официального закрытия медресе за пропаганду экстремизма в штатах Джамму и Кашмир.
Pakistan had ratified 11 of the 13 international instruments against terrorism and had also taken steps to ban extremist organizations, detain extremists and outlaw hate material and the misuse of religious institutions, including madrasas. Пакистан ратифицировал 11 из 13 междуна-родных документов о борьбе с терроризмом, а также предпринял шаги по запрещению экстремистских организаций, задержанию экстремистов и обеспечения уголовного преследования за разжигание ненависти и использование религиозных учреждений, в том числе системы медресе, в противоправных целях.
CRC regretted that there was still a large number of unregistered madrasas and that the introduction of secular subjects in the curricula has only been partially implemented. КПР выразил сожаление в связи с тем, что значительное число медресе по-прежнему функционируют без регистрации и что включение в программу обучения светских предметов осуществляется лишь частично.
The Committee is further concerned at reports of madrasas being involved in recruiting children, including forcibly, to participate in armed conflicts, especially in Afghanistan and in Jammu and Kashmir. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что медресе вовлечены в вербовку детей, в том числе насильственно, для участия в вооруженных конфликтах, особенно в Афганистане, а также в Джамму и Кашмире.
While it was not common for women to enroll as students in formal classes, it was common for women to attend informal lectures and study sessions at mosques, madrasahs and other public places. Среди женщин было не принято записываться в качестве студентов на официальные занятия, но они часто посещали неофициальные лекции и семинары в мечетях, медресе и прочих общественных местах.
He cared about strengthening trade ties broad Bukhara (especially with Russia and India), paid great attention to the construction of monumental buildings - madrassahs and khanqahs, shopping malls and caravanserais, reservoirs and bridges. Он заботился об укреплении широких торговых связей Бухары (особенно с Россией и Индией), уделял большое внимание строительству монументальных зданий - медресе и ханака, торговых рядов и караван-сараев, сардобов-водохранилищ и мостов.
IRPP reported that the Ministry of Education is currently trying to incorporate the madrasas into the government-financed system, as to compel them to offer a public school curriculum. ИРОП сообщил, что Министерство образования в настоящее время пытается включить медресе в финансируемую правительством систему образования, чтобы вынудить их проводить обучение по программе государственной школы.
A serious effort to contain them and stamp them out requires an effective campaign in Helmand Province, North and South Waziristan, and the troubled areas between the poppy fields of Afghanistan and the madrasas of Pakistan. Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане.