He left his family in 1887 and moved into the Madrasah in India. |
В 1887 году оставил свою семью и переехал в медресе в Индии. |
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen its efforts to streamline the education given in the madrasas to ensure more compatibility with formal public education. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия по упорядочению образования, предоставляемого в медресе, с тем чтобы оно в большей степени соответствовало формальному государственному образованию. |
A project titled "Madrassahs Reforms" was launched in 2002-03 with the directive of the President for a period of 5 years at a capital cost of Rs. 5759.4 million. |
В 2002-2003 годах по указанию президента началось осуществление проекта, который называется "Реформы медресе" и рассчитан на пятилетний срок при затратах основного капитала, составляющих 5759,4 млн. рупий. |
Indeed, the Saudis, backed by Pakistani military intelligence, nurtured the madrasas that educated the Taliban before their march to power in the 1990's. |
В действительности, Саудовская Аравия при поддержке военной разведки Пакистана вскормила медресе, которые обучили Талибан до их прихода к власти в 1990-х годах. |
On the issue of education, he wished to know the difference between a madrasa and a regular State-funded Islamic school and whether the State paid for the teaching of different religions in areas where minorities predominated. |
В связи с вопросом об образовании он хотел бы узнать о различии между медресе и обычной мусульманской школой, финансируемой государством, а также о том, оплачивает ли государство преподавание различных религий в тех районах, где живут преимущественно меньшинства. |